Tabari

Tafseer of The Women · An-Nisaa · 4:176

يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِى ٱلْكَلَٰلَةِ ۚ إِنِ ٱمْرُؤٌا۟ هَلَكَ لَيْسَ لَهُۥ وَلَدٌۭ وَلَهُۥٓ أُخْتٌۭ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ ۚ وَهُوَ يَرِثُهَآ إِن لَّمْ يَكُن لَّهَا وَلَدٌۭ ۚ فَإِن كَانَتَا ٱثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا ٱلثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ ۚ وَإِن كَانُوٓا۟ إِخْوَةًۭ رِّجَالًۭا وَنِسَآءًۭ فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ ٱلْأُنثَيَيْنِ ۗ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّوا۟ ۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۢ

They request from you a [legal] ruling. Say, "Allah gives you a ruling concerning one having neither descendants nor ascendants [as heirs]." If a man dies, leaving no child but [only] a sister, she will have half of what he left. And he inherits from her if she [dies and] has no child. But if there are two sisters [or more], they will have two-thirds of what he left. If there are both brothers and sisters, the male will have the share of two females. Allah makes clear to you [His law], lest you go astray. And Allah is Knowing of all things.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of His word: يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلالَةِ إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ ("They ask you for a ruling. Say: Allah gives you a ruling concerning the kalāla [an heir who leaves behind neither parents nor children]. If a man dies who has no child but has a sister, then to her belongs half of what he has left behind.") (4:176)

    The Exalted, whose renown is exalted, means by His word "they ask you for a ruling": they ask you, O Muḥammad, to give them a ruling concerning the kalāla.

    We have already set forth the meaning of "the kalāla," with the proofs that demonstrate its correctness, and we have mentioned the disagreement of those who disagreed about it, so that this relieves us of the need to repeat it. And we have shown that "the kalāla," according to our view, is: everyone who remains apart from the child and the parent.

    And His word "if a man dies who has no child but has a sister, then to her belongs half of what he has left behind" — by His word "if a man dies" He means: if a human being among human beings dies, as in:

    10864- Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to us, he said: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, he said: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "if a man dies" — he says: he dies.

    And "who has no child" — neither male nor female — "but has a sister" — He means: and the deceased has a sister from his father and mother, or from his father — "then to her belongs half of what he has left behind" — he says: thus his sister, whom he has left behind after him with the description we have described, receives half of his estate as her inheritance from him, to the exclusion of the remaining male agnate relatives (ʿaṣaba). And what remains is for his male agnate relatives.

    And it has been mentioned that the matter of the kalāla troubled the companions of the Messenger of Allah ﷺ, whereupon Allah, the Blessed and Exalted, sent down this verse concerning it.

    * Mention of those who said this:

    10865- Bishr ibn Muʿādh related to us, he said: Yazīd related to us, he said: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: "they ask you for a ruling. Say: Allah gives you a ruling concerning the kalāla" — they asked the Prophet of Allah about it, and Allah sent down the Qurʾān concerning it: "if a man dies who has no child" — and he continued reading until he reached: وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ("And Allah is All-Knowing of all things"). He said: and it has been reported to us that Abū Bakr al-Ṣiddīq, may Allah be pleased with him, said in his sermon: "Verily, the verse that Allah sent down at the beginning of 'Sūrat al-Nisāʾ' concerning the rules of inheritance, that Allah sent down concerning the child and the parent. And the second verse He sent down concerning the husband, the wife, and the brothers on the mother's side. And the verse with which He concluded 'Sūrat al-Nisāʾ' He sent down concerning the brothers and sisters on the father's and mother's side. And the verse with which He concluded 'Sūrat al-Anfāl' He sent down concerning the kindred relatives (ūlū al-arḥām): they are nearer to one another in the Book of Allah than what the blood tie of the male agnate relatives (ʿaṣaba) has produced."

    10866- Ibn Wakīʿ related to us, he said: Jarīr related to us, on the authority of al-Shaybānī, on the authority of ʿAmr ibn Murra, on the authority of Saʿīd ibn al-Musayyab, he said: ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb asked the Prophet ﷺ about the kalāla, whereupon he said: "Has Allah not already set that forth?" He said: then there was sent down: "they ask you for a ruling. Say: Allah gives you a ruling concerning the kalāla."

    10867- Muʾammal ibn Hishām Abū Hishām related to us, he said: Ismāʿīl ibn Ibrāhīm related to us, on the authority of Hishām al-Dastawāʾī, he said: Abū al-Zubayr related to us, on the authority of Jābir ibn ʿAbd Allāh, he said: I fell ill, and with me were nine sisters of mine — or: seven, I am in doubt — and the Prophet ﷺ came in to me and blew into my face, whereupon I came to and said: "O Messenger of Allah, shall I not bequeath two-thirds for my sisters?" He said: "Good!" I said: "Half?" He said: "Good!" Then he departed and left me. Afterwards he returned to me and said: "O Jābir, I do not think that you will die of this illness of yours, and verily, Allah has sent down concerning that which is for your sisters, and He has allotted them two-thirds." He said: and Jābir used to say: "This verse was sent down concerning me: 'they ask you for a ruling. Say: Allah gives you a ruling concerning the kalāla'."

    10868- Muḥammad ibn al-Muthannā related to us, he said: Ibn Abī ʿAdī related to us, on the authority of Hishām — that is, al-Dastawāʾī — on the authority of Abū al-Zubayr, on the authority of Jābir, on the authority of the Prophet ﷺ, the like of it.

    10869- Al-Muthannā related to me, he said: Sufyān ibn ʿUyayna related to us, on the authority of Ibn al-Munkadir, on the authority of Jābir ibn ʿAbd Allāh, he said: I fell ill, and the Prophet ﷺ came to visit me, he and Abū Bakr, both on foot, and they found me unconscious. Then the Messenger of Allah ﷺ performed the ritual ablution, and afterwards he poured some of his ablution water over me, whereupon I came to and said: "O Messenger of Allah, how shall I dispose of my property — or: how shall I deal with my property?" And he had nine sisters, and he had neither parent nor child.

    He said: and he gave me no answer at all until the verse of inheritance was sent down: "they ask you for a ruling. Say: Allah gives you a ruling concerning the kalāla" to the end of the sūra. Ibn al-Munkadir said: Jābir said: verily, this verse was sent down concerning me alone.

    And some of the companions of the Messenger of Allah ﷺ used to say: verily, this verse is the last verse of the Qurʾān to be sent down.

    * Mention of those who said this:

    10870- Ibn Ḥumayd related to us, he said: Yaḥyā ibn Wāḍiḥ related to us, he said: al-Ḥusayn ibn Wāqid related to us, on the authority of Abū Isḥāq, on the authority of al-Barāʾ ibn ʿĀzib, he said: I heard him say: verily, the last verse of the Qurʾān to be sent down is: "they ask you for a ruling. Say: Allah gives you a ruling concerning the kalāla."

    10871- Ibn Wakīʿ related to us, he said: my father related to us, on the authority of Ibn Abī Khālid, on the authority of Abū Isḥāq, on the authority of al-Barāʾ, he said: the last verse of the Qurʾān to be sent down is: "they ask you for a ruling. Say: Allah gives you a ruling concerning the kalāla."

    10872- Muḥammad ibn Khalaf related to us, he said: ʿAbd al-Ṣamad ibn al-Nuʿmān related to us, he said: Mālik ibn Mighwal related to us, on the authority of Abū al-Safar, on the authority of al-Barāʾ, he said: the last verse of the Qurʾān to be sent down is: "they ask you for a ruling. Say: Allah gives you a ruling concerning the kalāla."

    10873- Hārūn ibn Isḥāq al-Hamdānī related to us, he said: Muṣʿab ibn al-Miqdām related to us, he said: Isrāʾīl related to us, on the authority of Abū Isḥāq, on the authority of al-Barāʾ, he said: the last sūra to be sent down in its entirety is "Barāʾa" [al-Tawba], and the last verse to be sent down is the concluding verse of "Sūrat al-Nisāʾ": "they ask you for a ruling. Say: Allah gives you a ruling concerning the kalāla."

    And they disagreed about the place where the verse was sent down.

    Jābir ibn ʿAbd Allāh said: it was sent down in Medina. I have already mentioned the report about that on his authority earlier, part of it at the beginning of the sūra in the introduction to the verse on the shares of inheritance, and part of it at the commencement of the reports about the cause for which this verse was sent down.

    And others said: no, it was sent down during a journey on which the Messenger of Allah ﷺ and his companions were.

    * Mention of those who said this:

    10874- Ibn Wakīʿ related to us, he said: Muḥammad ibn Ḥumayd related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Ayyūb, on the authority of Ibn Sīrīn, he said: "they ask you for a ruling. Say: Allah gives you a ruling concerning the kalāla" was sent down while the Prophet was on a journey of his, and at his side was Ḥudhayfa ibn al-Yamān. The Prophet ﷺ conveyed the [verse] to Ḥudhayfa, and Ḥudhayfa conveyed it to ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb, who was riding behind him. When ʿUmar was installed as caliph, he asked Ḥudhayfa about it, hoping that he possessed the explanation of it. Then Ḥudhayfa said to him: "By Allah, verily, you are incapable if you suppose that your authority will induce me to tell you anything about it that I did not tell you back then!" Then ʿUmar said: "This is not what I intended, may Allah have mercy on you!"

    10875- Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us, he said: Maʿmar informed us, on the authority of Ayyūb, on the authority of Ibn Sīrīn, in a similar manner — except that he said in his narration: then Ḥudhayfa said to him: "By Allah, verily, you are a fool if you suppose..."

    10876- Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, he said: Ibn ʿUlayya related to us, he said: Ibn ʿAwn related to us, on the authority of Muḥammad ibn Sīrīn, he said: they were on a journey, and the head of Ḥudhayfa's mount was at the rump of the mount of the Messenger of Allah ﷺ, and the head of ʿUmar's mount was at the rump of Ḥudhayfa's mount. He said: and "they ask you for a ruling. Say: Allah gives you a ruling concerning the kalāla" was sent down, and the Messenger of Allah ﷺ taught it to Ḥudhayfa, and Ḥudhayfa taught it to ʿUmar. When it was so afterwards, ʿUmar asked Ḥudhayfa about it, whereupon he said: "By Allah, verily, you are a fool if you supposed that the Messenger of Allah taught it to me so that I would teach it to you as he taught it to me. By Allah, I will never add anything to it for you!" He said: and ʿUmar used to say: "O Allah, for whomever You have made it [the kalāla] clear — for me it has not been made clear."

    And they disagreed about ʿUmar concerning the kalāla. It has been narrated from him that he said about it at his death: "It is whoever has no child and no parent." We have already mentioned the report about that on his authority earlier, at the beginning of this sūra in the verse on inheritance.

    And it has been narrated from him that he said before his death: it is everyone who remains apart from the father.

    * Mention of those who said this:

    10877- Al-Ḥasan ibn ʿArafa related to us, he said: Shabāba related to us, he said: Shuʿba related to us, on the authority of Qatāda, on the authority of Sālim ibn Abī al-Jaʿd, on the authority of Maʿdān ibn Abī Ṭalḥa al-Yaʿmurī, he said: ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb said: The Messenger of Allah ﷺ was never so harsh toward me — or: I never disputed with the Messenger of Allah ﷺ over anything as much as I disputed with him over the verse of the kalāla, until he struck me on my chest and said: "The summer verse that was sent down at the end of 'Sūrat al-Nisāʾ' suffices you concerning it: 'they ask you for a ruling. Say: Allah gives you a ruling concerning the kalāla'. And I will pronounce a ruling about it that both he who reads and he who does not read will know: it is everyone who remains apart from the father." — Thus, I think, said Ibn ʿArafa. Shabāba said: the doubt comes from Shuʿba.

    And it has been narrated from him that he said: "Verily, I am ashamed to differ from Abū Bakr concerning it," and Abū Bakr used to say: "It is everyone who remains apart from the child and the parent." We have already mentioned the report about that on his authority earlier, at the beginning of the sūra.

    And it has been narrated from him that he said at his death: "Verily, I had written a document concerning the kalāla, and I used to ask Allah for the good (istikhāra) concerning it, and now I have resolved to leave you upon that which you were." And during his life he used to wish that he possessed knowledge concerning it.

    * Mention of those who said this:

    10878- Ibn Wakīʿ related to us, he said: Muḥammad ibn Ḥumayd al-Maʿmarī related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of al-Zuhrī, on the authority of Saʿīd ibn al-Musayyab: that ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb wrote a document concerning the grandfather and the kalāla, and he kept asking Allah for the good concerning it, saying: "O Allah, if You know that there is good in it, carry it out," until, when he was stabbed, he asked for the document and it was erased, so that no one knew what he had written in it. And he said: "Verily, I had written a document concerning the grandfather and the kalāla, and I used to ask Allah for the good concerning it, and I have resolved to leave you upon that which you were."

    10879- Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us, he said: Maʿmar informed us, on the authority of al-Zuhrī, on the authority of Saʿīd ibn al-Musayyab, on the authority of ʿUmar, in a similar manner.

    10880- Ibn Wakīʿ related to us, he said: my father related to us, on the authority of Sufyān, he said: ʿAmr ibn Murra related to us, on the authority of Murra al-Hamdānī, he said: ʿUmar said: "Three [matters] which I would rather the Prophet ﷺ had set forth for us than the world and all that is in it: the kalāla, the caliphate, and the kinds of usury (ribā)."

    10881- Abū Kurayb related to us, he said: ʿAththām related to us, he said: al-Aʿmash related to us, he said: I heard them mention it — and I think Ibrāhīm was among them — on the authority of ʿUmar, he said: "That I should know the kalāla would be dearer to me than possessing the like of the poll-tax (jizyah) revenue of the palaces of Byzantium (al-Rūm)."

    10882- Abū Kurayb related to us, he said: ʿAththām related to us, he said: al-Aʿmash related to us, on the authority of Qays ibn Muslim, on the authority of Ṭāriq ibn Shihāb, he said: ʿUmar took a shoulder blade [to write on] and gathered the companions of Muḥammad ﷺ, and then said: "Verily, I shall pronounce a ruling concerning the kalāla about which the women will speak in their chambers!" At that moment a snake came out from the house, and they dispersed, whereupon he said: "Had Allah willed to complete this matter, He would have completed it."

    10883- Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, he said: Ibn ʿUlayya related to us, he said: Abū Ḥayyān related to us, he said: al-Shaʿbī related to me, on the authority of Ibn ʿUmar, he said: I heard ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb delivering a sermon on the pulpit of Medina, and he said: "O people, three [matters] which I wished the Messenger of Allah ﷺ had not left us before leaving us a covenant concerning them to which one might turn: the grandfather, the kalāla, and the kinds of usury (ribā)."

    10884- Yaʿqūb related to me, he said: Ibn ʿUlayya related to us, on the authority of Saʿīd ibn Abī ʿArūba, on the authority of Qatāda, on the authority of Sālim ibn Abī al-Jaʿd, on the authority of Maʿdān ibn Abī Ṭalḥa: that ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb said: I never asked the Messenger of Allah ﷺ about anything more than I asked about the kalāla, until he jabbed me with his finger in my chest and said: "The summer verse that is at the end of 'Sūrat al-Nisāʾ' suffices you."

    10885- Ibrāhīm ibn Saʿīd al-Jawharī related to us, he said: ʿAbd Allāh ibn Bakr al-Sahmī related to us, on the authority of Saʿīd, on the authority of Qatāda, on the authority of Sālim ibn Abī al-Jaʿd, on the authority of Maʿdān, on the authority of ʿUmar, he said: I will leave behind nothing more important to me than the matter of the kalāla, and the Messenger of Allah ﷺ was never so harsh toward me over anything as he was harsh toward me over it, until he jabbed me with his finger in my chest — or he said: in my side — and said: "The verse that was sent down at the end of 'al-Nisāʾ' suffices you."

    10886- Muḥammad ibn Bashshār related to us, he said: Ibn Abī ʿAdī related to us, on the authority of Saʿīd, on the authority of Qatāda, on the authority of Sālim ibn Abī al-Jaʿd, on the authority of Maʿdān ibn Abī Ṭalḥa: that ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb delivered a sermon to the people on Friday and said: "Verily, by Allah, I will leave behind after me nothing more important to me than the matter of the kalāla, and I asked the Messenger of Allah ﷺ about it, and he was never so harsh toward me over anything as he was harsh toward me over it, until he jabbed me in my throat and said: 'The summer verse that was sent down at the end of Sūrat al-Nisāʾ suffices you', and if I remain alive, I will pronounce a ruling about it concerning which no one who has read the Qurʾān will disagree."

    10887- Ibn Bashshār related to us, he said: Yaḥyā ibn Saʿīd related to us, he said: Hishām related to us, on the authority of Qatāda, on the authority of Sālim ibn Abī al-Jaʿd, on the authority of Maʿdān ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb, in a similar manner.

    10888- Muḥammad ibn ʿAlī ibn al-Ḥasan ibn Shaqīq related to us, he said: I heard my father say: Abū Ḥamza informed us, on the authority of Jābir, on the authority of al-Ḥasan ibn Masrūq, on the authority of his father, he said: I asked ʿUmar, while he was delivering a sermon to the people, about a kinsman of mine who inherited [as] kalāla, whereupon he said: "The kalāla, the kalāla, the kalāla!!" And he grasped his beard, and then said: "By Allah, that I should know it is dearer to me than possessing all that is on the earth. I asked the Messenger of Allah ﷺ about it, and he said: 'Have you not heard the verse that was sent down in the summer?'" And he repeated this three times.

    10889- Ibn Wakīʿ related to us, he said: Abū Usāma related to us, on the authority of Zakariyyā, on the authority of Abū Isḥāq, on the authority of Abū Salama, he said: a man came to the Prophet ﷺ and asked him about the kalāla, whereupon he said: "Have you not heard the verse that was sent down in the summer: وَإِنْ كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلالَةً ('And if a man who is inherited [as] kalāla') to the end of the verse?"

    10890- Muḥammad ibn Khalaf related to me, he said: Isḥāq ibn ʿĪsā related to us, he said: Ibn Lahīʿa related to us, on the authority of Yazīd ibn Abī Ḥabīb, on the authority of Abū al-Khayr: that a man asked ʿUqba about the kalāla, whereupon he said: "Do you not marvel at this [man]? He asks me about the kalāla, while the companions of the Messenger of Allah ﷺ were perplexed by nothing as they were perplexed by the kalāla!"

    Abū Jaʿfar said: If someone were to say: what then is the import of His word, mighty is His praise, "if a man dies who has no child but has a sister, then to her belongs half of what he has left behind," when you know that all the people of the qibla — with the exception of Ibn ʿAbbās and Ibn al-Zubayr, may Allah's mercy be upon them both — agree that when the deceased leaves behind a daughter and a sister, to his daughter belongs the half and what remains belongs to his sister, provided his sister is from his father and mother, or from his father? And how does that accord with His word "if a man dies who has no child but has a sister, then to her belongs half of what he has left behind," when they [nonetheless] caused her to inherit the half together with the child?

    The answer is: verily, the matter therein is other than what you assumed. Allah, mighty is His praise, by His word "if a man dies who has no child but has a sister, then to her belongs half of what he has left behind" only made — when the deceased has no child, neither male nor female, and is inherited [as] kalāla — half of his estate a fixed inheritance share for her that is named specifically. But when the deceased has a female child [a daughter], then she [the sister] together with her is a male agnate relative (ʿaṣaba): to her belongs what would belong to the remaining male agnate relatives were she not present. And that is not delimited by a [fixed] limit, nor is it prescribed for her as the fixed portion of the heirs with appointed shares in their inheritance from their deceased. And Allah did not say in His Book: "if he has a child, then his sister receives nothing with him," so that what is narrated from Ibn ʿAbbās and Ibn al-Zubayr about it would have an import toward which it could be directed. He, mighty is His praise, only set forth the extent of her right when the deceased is inherited [as] kalāla, and He left the setting-forth of what right belongs to her when he is not inherited [as] kalāla [unstated] in His Book, and He set it forth through His revelation by the tongue of His Messenger ﷺ, and made her a male agnate relative (ʿaṣaba) together with the female children [daughters] of the deceased. And that is a meaning other than the meaning of her inheriting from the deceased when he is inherited [as] kalāla.

    The explanation of His word: وَهُوَ يَرِثُهَا إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا وَلَدٌ ("And he inherits from her if she has no child.") (4:176)

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, mighty is His praise, means by it: and the woman's brother inherits from her if she dies before him, when she is inherited [as] kalāla, and she has no child and no parent.

    The explanation of His word: فَإِنْ كَانَتَا اثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا الثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ وَإِنْ كَانُوا إِخْوَةً رِجَالا وَنِسَاءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الأُنْثَيَيْنِ ("And if there are two [sisters], then to them belong two-thirds of what he has left behind. And if there are brothers and sisters, men and women, then to the male belongs a share equal to that of two females.") (4:176)

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, mighty is His praise, means by His word "and if there are two": and if those left behind among the sisters from the father's and mother's side, or from the father's side, are "two," then to them belong two-thirds of what their deceased brother has left behind, when he has no child and is inherited [as] kalāla. "And if there are brothers and sisters" — He means: and if those left behind among his brothers and sisters are "men and women," "then to the male" among them, as their inheritance from him out of his estate, belongs "a share equal to that of two females" — He means: equal to the portion of two of his sisters. And that is when he is inherited [as] kalāla, and the brothers and sisters are brothers and sisters from the father's and mother's side, or from the father's side.

    The explanation of His word: يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ أَنْ تَضِلُّوا ("Allah sets [it] forth clearly for you, lest you go astray.") (4:176)

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, mighty is His praise, means by it: Allah sets forth clearly for you the division of your inheritances, and the ruling of the kalāla, and how their shares are. "Lest you go astray" — with the meaning: lest you go astray in the matter of inheritances and their division, that is to say: lest you deviate therein from the truth and miss the ruling therein, and so stray from the straight path, as in:

    10891- Al-Qāsim related to us, he said: al-Ḥusayn related to us, he said: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, concerning His word: "Allah sets [it] forth clearly for you, lest you go astray," he said: in the matter of inheritances.

    10892- Ibn Wakīʿ related to us, he said: Muḥammad ibn Ḥumayd al-Maʿmarī related to us — and al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us — both of them said: Maʿmar informed us, on the authority of Ayyūb, on the authority of Ibn Sīrīn, he said: ʿUmar used to say, when he read: "Allah sets [it] forth clearly for you, lest you go astray": "O Allah, for whomever You have made the kalāla clear — for me it has not been made clear."

    Abū Jaʿfar said: And the position of "an" (أَنْ) in His word "Allah sets [it] forth clearly for you, lest you go astray (an taḍillū)" is in the accusative (naṣb), according to the statement of some of the grammarians of Arabic, because of its connection to the verb.

    And according to the statement of some of them: in the genitive (khafḍ), with the meaning: Allah sets it forth clearly for you so that you do not go astray, and so that you do not stray — where the "lā" (لا) [of negation] has been dropped in the wording, while it is required in the meaning, because the arrangement of the words indicates it. And the Arabs do that: they say "I came to you that you not blame me (an talūmanī)," with the meaning: I came to you that you not blame me (an lā talūmanī), as al-Quṭāmī said in the description of a she-camel:

    "We saw in her what the keen-sighted see, and we swore by her that she would not be sold (an tubāʿā),"

    with the meaning: that she would not be sold (an lā tubāʿā).

    The explanation of His word: وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ("And Allah is All-Knowing of all things.") (4:176)

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, mighty is His praise, means by it: "And Allah is, of all things" — of the interests of His servants in the division of their inheritances and in other matters, and [of] all things — "All-Knowing," he says: He possesses knowledge of all of that.

    (End of the explanation of Sūrat al-Nisāʾ)

    And all praise belongs to Allah, the Lord of the worlds.

    And may Allah bless Muḥammad and his family and grant them peace.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلالَةِ إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ يعني تعالى ذكره بقوله: " يستفتونك "، يسألونك، يا محمد، أن تفتيهم في الكلالة. (1) * * * وقد بينا معنى: " الكلالة " فيما مضى بالشواهد الدالة على صحته، وقد ذكرنا اختلاف المختلفين فيه، فأغنى ذلك عن إعادته، وبيّنا أن " الكلالة " عندنا: ما عدا الولد والوالد. (2) * * * =" إن امرؤ هلك ليس له ولد وله أخت فلها نصف ما ترك "، يعني بقوله: " إن امرؤ هلك "، إن إنسان من الناس مات، (3) كما:- 10864- حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن مفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي: " إن امرؤ هلك "، يقول: مات. * * * =" ليس له ولد " ذكر ولا أنثى=" وله أخت "، يعني: وللميت أخت لأبيه وأمه، أو لأبيه=" فلها نصف ما ترك "، يقول: فلأخته التي تركها بعده بالصفة التي وَصَفنا، نصف تركته ميراثًا عنه، دون سائر عصبته. وما بقي فلعصبته. * * * وذكر أن أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم هَّمهم شأن الكلالة، فأنـزل الله تبارك وتعالى فيها هذه الآية. *ذكر من قال ذلك: 10865- حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة: " يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة "، فسألوا عنها نبيَّ الله، فأنـزل الله في ذلك القرآن: " إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ"، فقرأ حتى بلغ: وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ . قال: وذكر لنا أنّ أبا بكر الصديق رضي الله عنه قال في خطبته: ألا إنّ الآية التي أنـزل الله في أول " سورة النساء " في شأن الفرائض، أنـزلها الله في الولد والوالد. والآية الثانية أنـزلها في الزوج والزوجة والإخوة من الأم. والآية التي ختم بها " سورة النساء "، أنـزلها في الإخوة والأخوات من الأب والأم. والآية التي ختم بها " سورة الأنفال "، أنـزلها في أولي الأرحام، بعضهم أولى ببعض في كتاب الله مما جرَّت الرحِم من العَصَبة. (4) 10866- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا جرير، عن الشيباني، عن عمرو بن مرة، عن سعيد بن المسيب قال: سأل عمر بن الخطاب النبيَّ صلى الله عليه وسلم عن الكلالة، فقال: أليس قد بيَّن الله ذلك؟ قال: فنـزلت: " يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة ". (5) 10867- حدثنا مؤمل بن هشام أبو هشام قال، حدثنا إسماعيل بن إبراهيم، عن هشام الدستوائي قال، حدثنا أبو الزبير، عن جابر بن عبد الله قال: اشتكيت وعندي تسع أخوات لي= أو: سبْع، أنا أشكّ (6) = فدخل عليّ النبيّ صلى الله عليه وسلم فنفخ في وجهي، فأفقت وقلت: يا رسول الله، ألا أوصي لأخواتي بالثلثين؟ (7) قال: أحسن! قلت: الشطر؟ قال: أحسن! ثم خرج وتركني، ثم رجع إليّ فقال: &; 9-432 &; يا جابر، إنِّي لا أُرَاك ميتًا من وجعك هذا، (8) وإن الله قد أنـزل في الذي لأخواتك فجعل لهن الثلثين. قال: فكان جابر يقول: أنـزلت هذه الآية فيّ: " يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة ". (9) 10868- حدثنا محمد بن المثنى قال، حدثنا ابن أبي عدي، عن هشام= يعني الدستوائي= عن أبي الزبير، عن جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله. (10) 10869- حدثني المثنى قال، حدثنا سفيان بن عيينة، عن ابن المنكدر، عن جابر بن عبد الله قال: مرضت، فأتاني النبي صلى الله عليه وسلم يعودُني هو وأبو بكر وهما ماشيان، فوجدوني قد أغمي عليّ، (11) فتوضأ رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم صبَّ عليّ من وَضوئه، فأفقت فقلت: يا رسول الله، كيف أقضي في مالي= أو: كيف أصنع في مالي؟ وكان له تسع أخوات، ولم يكن له والد ولا ولد. قال: فلم يجبني شيئًا حتى نـزلت آية الميراث: " يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة " إلى آخر السورة= قال ابن المنكدر: قال جابر: إنما أنـزلت هذه الآية فيّ. (12) * * * وكان بعض أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: إن هذه الآية هي آخر آية نـزلت من القرآن. *ذكر من قال ذلك: 10870- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا يحيى بن واضح قال، حدثنا الحسين بن واقد، عن أبي إسحاق، عن البراء بن عازب قال: سمعته يقول: إن آخر آية نـزلت من القرآن: " يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة ". (13) 10871- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي، عن ابن أبي خالد، عن أبي إسحاق، عن البراء قال: آخر آية نـزلت من القرآن: " يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة ". (14) 10872- حدثنا محمد بن خلف قال، حدثنا عبد الصمد بن النعمان قال، حدثنا مالك بن مغول، عن أبي السفر، عن البراء قال: آخر آية نـزلت من القرآن: " يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة ". (15) 10873- حدثنا هارون بن إسحاق الهمداني قال، حدثنا مصعب بن المقدام قال، حدثنا إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن البراء قال: آخر سورة نـزلت كاملة " براءة "، وآخر آية، نـزلت خاتمة " سورة النساء ": " يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة ". (16) * * * واختلف في المكان الذي نـزلت فيه الآية. فقال جابر بن عبد الله: نـزلت في المدينة. وقد ذكرت الرواية بذلك عنه فيما مضى، بعضها في أول السورة عند فاتحة آية المواريث، وبعضها في مبتدإ الأخبار عن السبب الذي نـزلت فيه هذه الآية. (17) * * * وقال آخرون: بل أنـزلت في مسيرٍ كان فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه. *ذكر من قال ذلك: 10874- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا محمد بن حميد، عن معمر، عن أيوب، عن ابن سيرين قال: نـزلت: " يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة "، والنبيّ في مسير له، وإلى جنبه حذيفة بن اليمان، فبلَّغها النبي صلى الله عليه وسلم حُذيفة، وبلّغها حذيفة عمر بن الخطاب وهو يسير خلفه. فلما استُخلف عمر سأل عنها حذيفة، ورجا أن يكون عنده تفسيرها، فقال له حذيفة: والله إنك لعاجز إن ظننت أن إمارتك تحملني أن أحدِّثك فيها بما لم أحدِّثك يومئذ! فقال عمر: لم أرِد هذا، رحمك الله! 10875- حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن أيوب، عن ابن سيرين بنحوه= إلا أنه قال في حديثه: فقال له حذيفة: والله إنك لأحمق إن ظننتَ. 10876- حدثني يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا ابن علية قال، حدثنا ابن عون، عن محمد بن سيرين قال: كانوا في مسير، ورأسُ راحلة حذيفة عند رِدْف راحلة رسول الله صلى الله عليه وسلم (18) ورأس راحلة عمر عند رِدْف راحلة حذيفة. قال: ونـزلت: " يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة "، فلقَّاها رسول الله صلى الله عليه وسلم حذيفة، فلقّاها حذيفة عمر. فلما كان بعد ذلك، سأل عمرُ عنها حذيفةَ فقال: والله إنك لأحمق إن كنت ظننت أنه لقّانيها رسول الله فلقَّيْتُكها كما لقَّانيها، (19) والله لا أزيدك عليها شيئًا أبدًا! قال: وكان عمر يقول: اللهم مَن كنتَ بيّنتها له، (20) فإنها لم تُبَيَّن لي. (21) * * * واختلف عن عمر في الكلالة، فروي عنه أنه قال فيها عند وفاته: " هو من لا ولد له ولا والد ". وقد ذكرنا الرواية عنه بذلك فيما مضى في أول هذه السورة في آية الميراث. (22) * * * وروي عنه أنه قال قبل وفاته: هو ما خلا الأب. (23) *ذكر من قال ذلك: 10877- حدثنا الحسن بن عرفة قال، حدثنا شبابة قال، حدثنا شعبة، عن قتادة، عن سالم بن أبي الجعد، عن معدان بن أبي طلحة اليعمري قال، قال عمر بن الخطاب: ما أغلظ لي رسول الله صلى الله عليه وسلم= أو: ما نازعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم في شيء ما نازعته في آية الكلالة، حتى ضرب صَدري وقال: يكفيك منها آية الصيف التي أنـزلت في آخر " سورة النساء ": (24) " يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة "، وسأقضي فيها بقضاء يعلمه من يقرأ ومن لا يقرأ، هو ما خلا الأب= كذا أحسب قال ابن عرفة= قال شبابة: الشك من شعبة. (25) * * * وروي عنه أنه قال: " إني لأستحيي أن أخالف فيه أبا بكر "، وكان أبو بكر يقول: " هو ما خلا الولد والوالد ". وقد ذكرنا الرواية بذلك عنه فيما مضى في أول السورة (26) * * * وروي عنه أنه قال عند وفاته: " قد كنت كتبت في الكلالة كتابًا، وكنت أستخير الله فيه، وقد رأيت أن أترككم على ما كنتم عليه "، وأنه كان يتمنى في حياته أن يكون له بها علم. *ذكر من قال ذلك: 10878- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا محمد بن حميد المعمري، عن معمر، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب: أن عمر بن الخطاب كتب في الجدّ والكلالة كتابًا، فمكث يستخير الله فيه يقول: " اللهم إن علمت فيه خيرًا فأمضه "، حتى إذا طُعِن، دعا بكتاب فَمُحي، (27) فلم يدر أحدٌ ما كتب فيه، فقال: " إني كنت كتبت في الجدّ والكلالة كتابًا، وكنت أستخير الله فيه، فرأيت أن أترككم على ما كنتم عليه ". (28) 10879- حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن عمر، بنحوه. (29) 10880- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي، عن سفيان قال، حدثنا عمرو بن مرة، عن مرة الهمداني قال، قال عمر: ثلاث لأن يكون النبي صلى الله عليه وسلم بيَّنهن لنا، أحبُّ إليّ من الدنيا وما فيها: الكلالة، والخلافة، وأبواب الربا. (30) 10881- حدثنا أبو كريب قال، حدثنا عثام قال، حدثنا الأعمش قال: سمعتهم يذكرون، ولا أرى إبراهيم إلا فيهم، عن عمر قال: لأن أكون أعلم الكلالة، أحبُّ إليّ من أن يكون لي مثل جزية قصور الروم. (31) 10882- حدثنا أبو كريب قال، حدثنا عثام قال، حدثنا الأعمش، عن قيس بن مسلم، عن طارق بن شهاب قال: أخذ عمر كتِفًا وجمع أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، ثم قال: لأقضين في الكلالة قضاءً تحدَّثُ به النساء في خدورهن! فخرجت حينئذ حيَّة من البيت، فتفرَّقوا، فقال: لو أراد الله أن يتم هذا الأمر لأتمَّه. (32) 10883- حدثني يعقوب بن إبراهيم قال، حدثنا ابن علية قال، حدثنا أبو حيان قال، حدثني الشعبي، عن ابن عمر قال: سمعت عمر بن الخطاب يخطب على منبر المدينة، فقال: أيها الناس، ثلاثٌ ودِدت أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يفارِقنا حتى يعهد إلينا فيهن عهدًا يُنتهى إليه: الجدّ، والكلالة، وأبواب الربا. (33) 10884- حدثني يعقوب قال، حدثنا ابن علية، عن سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن سالم بن أبي الجعد، عن معدان بن أبي طلحة: أن عمر بن الخطاب قال: ما سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن شيء أكثر مما سألت عن الكلالة، حتى طَعَن بإصبعه في صدري وقال: تكفيك آية الصيف التي في آخر " سورة النساء ". (34) 10885- حدثنا إبراهيم بن سعيد الجوهري قال، حدثنا عبد الله بن بكر السهمي، عن سعيد، عن قتادة، عن سالم بن أبي الجعد، عن معدان، عن عمر قال: لن أدع شيئًا أهمَّ عندي من أمر الكلالة، فما أغلظ لي رسول الله صلى الله عليه وسلم في شيء ما أغلظ لي فيها، حتى طعن بإصبعه في صدري= أو قال: في جنبي= فقال: تكفيك الآية التي أنـزلت في آخر " النساء ". (35) 10886- حدثنا محمد بن بشار قال، حدثنا ابن أبي عدي، عن سعيد، عن قتادة، عن سالم بن أبي الجعد، عن معدان بن أبي طلحة: أن عمر بن الخطاب خطب الناس يوم الجمعة فقال: إنيّ والله ما أدع بعدي شيئًا هو أهمّ إليّ من أمر الكلالة، وقد سألت عنها رسول الله صلى الله عليه وسلم، فما أغلظ لي في شيء ما أغلظ لي فيها، حتى طعن في نحري وقال: " تكفيك آية الصيف التي أنـزلت في آخر سورة النساء "، وإن أعِش أقض فيها بقضية لا يختلف فيها أحدٌ قرأ القرآن. (36) 10887- حدثنا ابن بشار قال، حدثنا يحيى بن سعيد قال، حدثنا هشام، عن قتادة، عن سالم بن أبي الجعد، عن معدان بن أبي طلحة، عن عمر بن الخطاب بنحوه. (37) 10888- حدثنا محمد بن علي بن الحسن بن شقيق قال، سمعت أبي يقول، أخبرنا أبو حمزة، عن جابر، عن الحسن بن مسروق، عن أبيه قال: سألت عمر وهو يخطب الناس عن ذي قرابة لي وَرِث كلالة، فقال: الكلالة، الكلالة، الكلالة!! وأخذ بلحيته، ثم قال: والله لأن أعلمَها أحبَّ إلي من أن يكون لي ما على الأرض من شيء، سألت عنها رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: ألم تسمع الآية التي أنـزلت في الصيف؟ فأعادها ثلاث مرات. (38) 10889- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبو أسامة، عن زكريا، عن أبي إسحاق، عن أبي سلمة قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فسأله عن الكلالة، فقال: ألم تسمع الآية التي أنـزلت في الصيف: وَإِنْ كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلالَةً إلى آخر الآية؟ (39) 10890- حدثني محمد بن خلف قال، حدثنا إسحاق بن عيسى قال، حدثنا ابن لهيعة، عن يزيد بن أبي حبيب، عن أبي الخير: أن رجلا سأل عُقبة عن الكلالة، فقال: ألا تعجبون من هذا؟ يسألني عن الكلالة، وما أعضل بأصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم شيء ما أعضلت بهم الكلالة! (40) * * * قال أبو جعفر: فإن قال قائل: فما وجه قوله جل ثناؤه: " إن امرؤ هلك ليس له ولد وله أخت فلها نصف ما ترك "، ولقد علمت اتفاق جميع أهل القبلة= ما خلا ابن عباس وابن الزبير رحمة الله عليهما= على أن الميت لو ترك ابنةً وأختًا، أن لابنته النصف، وما بقي فلأختِه، إذا كانت أخته لأبيه وأمه، أو لأبيه؟ وأين ذلك من قوله: " إن امرؤ هلك ليس له ولد وله أخت فلها نصف ما ترك "، وقد ورَّثوها النصف مع الولد؟ قيل: إنّ الأمر في ذلك بخلاف ما ذهبتَ إليه. إنما جعل الله جل ثناؤه بقوله: " إن امرؤ هلك ليس له ولد وله أخت فلها نصف ما ترك "، إذا لم يكن للميت ولد ذكر ولا أنثى، وكان موروثًا كلالة، النصفَ من تركته فريضةً لها مسمَّاة. فأما إذا كان للميت ولد أنثى، فهي معها عصبة، يصير لها ما كان يصير للعصبة غيرها، لو لم تكن. وذلك غير محدود بحدٍّ، ولا مفروض لها فرضَ سهام أهل الميراث بميراثهم عن ميِّتهم. ولم يقل الله في كتابه: " فإن كان له ولد فلا شيء لأخته معه "، فيكون لما روي عن ابن عباس وابن الزبير في ذلك وجهٌ يوجَّه إليه. وإنما بيَّن جل ثناؤه، مبلغ حقِّها إذا وُرث الميت كلالةً، وترك بيان ما لها من حق إذا لم يورث كلالةً في كتابه، وبيَّنه بوحيه على لسان رسوله صلى الله عليه وسلم، فجعلها عصبة مع إناث ولد الميت. وذلك معنًى غير معنى وراثتها الميت، إذا كان موروثًا كلالةً. * * * القول في تأويل قوله : وَهُوَ يَرِثُهَا إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا وَلَدٌ قال أبو جعفر: يعني جل ثناؤه بذلك: وأخو المرأة يرثها إن ماتت قبله، إذا وُرِثت كلالة، (41) ولم يكن لها ولد ولا والد. * * * القول في تأويل قوله : فَإِنْ كَانَتَا اثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا الثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ وَإِنْ كَانُوا إِخْوَةً رِجَالا وَنِسَاءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الأُنْثَيَيْنِ قال أبو جعفر: يعني جل ثناؤه بقوله: " فإن كانتا اثنتين "، فإن كانت المتروكة من الأخوات لأبيه وأمه أو لأبيه=" اثنتين " فلهما ثلثا ما ترك أخوهما الميت، إذا لم يكن له ولد، وورث كلالة=" وإن كانوا إخوة "، يعني: وإن كان المتروكون من إخوته=" رجالا ونساء فللذكر " منهم بميراثهم عنه من تركته=" مثل حظ الأنثيين "، يعني: مثل نصيب اثنتين من أخواته. (42) وذلك إذا ورث كلالةً، والإخوة والأخوات إخوته وأخواته لأبيه وأمه، أو: لأبيه. * * * القول في تأويل قوله : يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ أَنْ تَضِلُّوا قال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه: يبين الله لكم قسمة مواريثكم، وحكم الكلالة، وكيف فرائضهم=" أن تضلوا "، بمعنى: لئلا تضلوا في أمر المواريث وقسمتها، أي: لئلا تجوروا عن الحق في ذلك وتخطئوا الحكم فيه، فتضلّوا عن قصد السبيل، (43) كما:- 10891- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج قوله: " يبين الله لكم أن تضلوا "، قال: في شأن المواريث. 10892- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا محمد بن حميد المعمري= وحدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق= قالا جميعًا، أخبرنا معمر، عن أيوب، عن ابن سيرين قال: كان عمر إذا قرأ: " يبين الله لكم أن تضلوا " قال: اللهم مَنْ بَيَّنت له الكلالة، فلم تُبَيَّن لي. (44) * * * قال أبو جعفر: وموضع " أن " في قوله: " يبين الله لكم أن تضلوا "، نصبٌ، في قول بعض أهل العربية، لاتصالها بالفعل. * * * وفي قول بعضهم: خفضٌ، بمعنى: يبين الله لكم بأن لا تضلوا، ولئلا تضلوا= وأسقطت " لا " من اللفظ وهي مطلوبة في المعنى، لدلالة الكلام عليها. والعرب تفعل ذلك، تقول: " جئتك أن تلومني"، بمعنى: جئتك أن لا تلومني، كما قال القطامي في صفة ناقة: رَأَيْنَــا مَـا يَـرَى البُصَـراءُ فِيهَـا فَآلَيْنَــــا عَلَيْهـــا أَنْ تُبَاعَـــا (45) بمعنى: أن لا تباع. * * * القول في تأويل قوله : وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (176) قال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه: " والله بكل شيء " من مصالح عباده في قسمة مواريثهم وغيرها، وجميع الأشياء=" عليم "، يقول: هو بذلك كله ذو علم. (46) * * * (آخر تفسير سورة النساء) والحمد الله رب العالمين وصلى الله على محمد وآله وسلم ------------------------- الهوامش : (1) انظر تفسير"يستفتي" فيما سلف ص : 253. (2) انظر ما سلف في"الكلالة" 8 : 53-61. (3) انظر تفسير"المرء" فيما سلف 2 : 446. (4) الأثر: 10865- هذا الأثر رواه البيهقي في السنن 6 : 31 ، وذكره ابن كثير في التفسير 2 : 42 ، والدر المنثور 2 : 251. (5) الأثر: 10866- ذكره ابن كثير في تفسيره 2 : 42 ، ولم ينسبه لغير ابن جرير. (6) في المطبوعة: "أبو جعفر الذي يشك" ، وأثبت ما في المخطوطة. (7) في المطبوعة: "بالثلث" ، وأثبت ما في المخطوطة ، وهو الموافق لرواية البيهقي ، أما رواية أبي داود في سننه ، فهي التي أثبتت في المطبوعة. (8) "لا أراك" بالبناء للمجهول (بضم الهمزة): أي لا أظنك. (9) الأثر: 10867-"مؤمل بن هشام اليشكري" ، هو"أبو هشام". روى عن إسمعيل بن علية ، وكان صهره. روى عنه البخاري وأبو داود والنسائي وغيرهم. مترجم في التهذيب. و"إسمعيل بن إبراهيم بن مقسم الأسدي" هو"ابن علية" سلف مرارًا كثيرة و"أبو الزبير" المكي ، هو: "محمد بن مسلم بن تدرس الأسدي" ، مضى برقم : 2029 ، 3581 ، 8205. وهذا الأثر رواه أبو داود في السنن 3 : 164 من طريق كثير بن هشام ، عن هشام الدستوائي بلفظه. ورواه البيهقي في السنن 6 : 231 من طرق ، مطولا مختصرًا. ورواه أبو داود الطيالسي في مسنده: 240 ، مختصرًا وفيه"الثلثين" كما في مخطوطة الطبري. وذكره السيوطي في الدر المنثور 2 : 250 ، وزاد نسبته لابن سعد والنسائي. (10) الأثر: 10868- هو مكرر الأثر السالف ، من طريق ابن أبي عدي ، عن هشام. وهذا الخبر رواه الواحدي في أسباب النزول : 139 ، وساق لفظه ، مع اختلاف يسير عن لفظ الأثر السالف. (11) قوله: "فوجدوني" هكذا ثبت في المطبوعة والمخطوطة ، وهي في ألفاظ أخر"فوجدني". والذي في المخطوطة والمطبوعة صواب ، لأنه يعني أبا بكر ورسول الله ، ومن كان معهما ، أو من كان في البيت. ولو حمله على الجمع وهو مثنى ، لكان له وجه في العربية. (12) الأثر: 10869- خبر"محمد بن المنكدر ، عن جابر بن عبد الله" ، روي من طرق كثيرة ، مضى من طريق شعبة ، عن محمد بن المنكدر ، مختصرًا برقم : 8730 ، ثم من طريق ابن جريج ، عن محمد بن المنكدر رقم : 8731 ، بغير هذا اللفظ ، مختصرًا ، وانظر تخريجهما هناك. أما هذا ، فرواه البخاري (الفتح 12 : 2) بمثله ، مع خلاف يسير في لفظه ، وقد بين الحافظ ابن حجر في شرحه ، ما فيه من الاختلاف. ورواه مسلم من طرق كثيرة ، منها طريق سفيان ، في صحيحه 11 : 54-56. ورواه أبو داود في سننه 3 : 164 من طريق أحمد بن حنبل ، عن سفيان. ورواه الترمذي في السنن (في كتاب التفسير) ، وقال: "هذا حديث حسن صحيح ، رواه غير واحد ، عن محمد بن المنكدر". ثم ساقه من طريق"الفضل بن صباح البغدادي ، عن سفيان بن عيينة ، عن محمد بن المنكدر" ، ثم قال: "وفي حديث الفضل بن صباح كلام أكثر من هذا". وحديث الفضل بن صباح ، رواه الترمذي قبل ذلك في (كتاب الفرائض) مطولا ، وقال: "هذا حديث صحيح". ورواه البيهقي في السنن 6 : 223 ، 224 ، ثم قال البيهقي: "وجابر بن عبد الله الذي نزلت فيه آية الكلالة ، لم يكن له ولد ولا والد ، لأن أباه قتل يوم أحد. وهذه الآية نزلت بعده". وذكره ابن كثير في تفسيره 2 : 41 ، والسيوطي في الدر 2 : 249 ، وزاد نسبته لابن سعد. وابن ماجه ، وابن المنذر. (13) الأثر: 10870- يأتي برقم: 10871 ، 10873 ، من طريق أبي إسحق ، عن البراء. (14) الأثر: 10871- رواه مسلم في صحيحه 11 : 58 عن علي بن خشرم ، عن وكيع ، بمثله. ثم ساقه من طرق أخرى ، عن أبي إسحق عن البراء. والبيهقي في السنن 6 : 224. (15) الأثر: 10872-"محمد بن خلف بن عمار العسقلاني" ، شيخ الطبري ، مضى برقم : 126 ، 6534. و"عبد الصمد بن النعمان البزاز". ترجم له ابن أبي حاتم 3/1/51 ، 52 وقال ، "سئل أبي عنه فقال: صالح الحديث صدوق". و"مالك بن مغول" ، ثقة ، مضى برقم : 5431. و"أبو السفر" هو: "سعيد بن يحمد الثوري" أو "سعيد بن أحمد" ، مضى برقم: 3010. والخبر رواه مسلم 11 : 59 من طريق عمرو الناقد ، عن أبي أحمد الزبيري ، عن مالك بن مغول. ورواه الترمذي في كتاب التفسير ، من طريق عبد بن حميد ، عن أبي نعيم ، عن مالك بن مغول ، وقال: "هذا حديث حسن". (16) الأثر: 10873- مكرر الأثرين السالفين : 10870 ، 10871. "هرون بن إسحق الهمداني" شيخ الطبري ، مضى برقم : 3001. و"مصعب بن المقدام الخثعمي" ، مضى برقم : 1291 ، 3001. وهذا الأثر من طريق إسرائيل ، عن أبي إسحق ، رواه البخاري في صحيحه (الفتح 12: 22). وفي المخطوطة هنا"خاتم سورة البقرة" ، والصواب ما في المطبوعة. (17) يعني ما سلف رقم : 8730 ، 8731 ، ثم ما سلف قريبًا من : 10867- 10869. (18) "ردف الراحلة": كفل الدابة. (19) في المطبوعة: "فلقنتكها" من"التلقين" ، وهو صواب في المعنى ، ولكن السياق يقتضي ما أثبته من المخطوطة ، وهي فيها منقوطة. و"لقاه الآية": علمه الآية ، ولقنه إياها. (20) في المطبوعة وابن كثير"إن كنت" ، وأثبت ما في المخطوطة والدر المنثور ، وهي صواب محض ، وانظرها كذلك في الأثر الآتي رقم : 10892. (21) الآثار: 10874- 10876 ، ذكر الأثر الأخير منها ابن كثير في تفسيره 3 : 44 ، ثم قال: "كذا رواه ابن جرير ، ورواه أيضًا عن الحسن بن يحيى ، عن عبد الرزاق ، عن معمر ، عن أيوب ، عن ابن سيرين ، كذلك بنحوه. وهو منقطع بين ابن سيرين وحذيفة. وقد قال الحافظ أبو بكر أحمد بن عمرو البزار في مسنده : حدثنا يوسف بن حماد المعنى ، ومحمد بن مرزوق ، قالا ، حدثنا عبد الأعلى بن عبد الأعلى ، حدثنا هشام بن حسان ، عن محمد بن سيرين ، عن أبي عبيدة بن حذيفة ، عن أبيه قال: نزلت آية الكلالة.." وساق الخبر ، ثم قال: "قال البزار: وهذا الحديث لا نعلم أحدًا رواه إلا حذيفة ، ولا نعلم له طريقًا عن حذيفة إلا هذا الطريق ، ولا رواه عن هشام إلا عبد الأعلى". قال ابن كثير: "وكذا رواه ابن مردويه". وخرجه الهيثمي في مجمع الزوائد 7 : 13 ، وقال: "رواه البزار ، ورجاله رجال الصحيح ، غير أبي عبيدة بن حذيفة ، ووثقه ابن حبان". وذكره السيوطي في الدر المنثور 2 : 250 قال: "أخرج العدني والبزار في مسنديهما ، وأبو الشيخ في الفرائض ، بسند صحيح عن حذيفة" ثم ذكر الخبر. وعاد فخرجه في 2 : 251 ، ونسبه لابن جرير ، وعبد الرزاق ، وابن المنذر ، عن ابن سيرين ، منقطعًا. (22) انظر رقم: 8745-8748 ، 8767 (23) انظر رقم: 8745-8748 ، 8767. (24) قوله: "التي أنزلت في آخر سورة النساء" غير ثابت في المخطوطة ، وهو ثابت في روايات الحديث التي ستأتي في التخريج. (25) الأثر: 10877- خبر سالم بن أبي الجعد ، عن معدان ، عن عمر سيرويه أبو جعفر من أربع طرق أخرى فيما سيأتي من رقم : 10884- 10887. وروى هذا الخبر من طريق شبابة بن سوار ، عن شعبة ، عن قتادة ، مسلم في صحيحه 11 : 57 ، إشارة. ورواه البيهقي في السنن 6 : 224 بلفظه ، وقال: "رواه مسلم عن زهير بن حرب". وخرجه السيوطي في الدر المنثور 2 : 251 ، ولم ينسبه لغير ابن جرير ، فقصر في نسبته. وانظر تخريج الآثار التالية التي أشرت إليها. (26) انظر ما سلف رقم : 8745-8749. (27) في المطبوعة: "بالكتاب فمحي"؛ بالتعريف ، وهو كذلك في الدر المنثور ، وأثبت ما في المخطوطة ، وهو موافق لرواية ابن كثير في تفسيره. (28) الأثر: 10878- ذكره ابن كثير في تفسيره 3 : 45 عن هذا الموضع من التفسير ، وخرجه السيوطي في الدر المنثور 2 : 250 ، ونسبه لعبد الرزاق ، ولم ينسبه لابن جرير ، وقد رواه الطبري بنحوه في الأثر التالي : 10879. (29) الأثر: 10878- ذكره ابن كثير في تفسيره 3 : 45 عن هذا الموضع من التفسير ، وخرجه السيوطي في الدر المنثور 2 : 250 ، ونسبه لعبد الرزاق ، ولم ينسبه لابن جرير ، وقد رواه الطبري بنحوه في الأثر التالي : 10879. (30) الأثر: 10880- رواه أبو داود الطيالسي من طريق شعبة ، عن عمرو بن مرة ، مع اختلاف يسير في لفظه ، مطولا. ورواه البيهقي في السنن من طريق أبي داود الطيالسي 6 : 225. ورواه الحاكم في المستدرك 2 : 304 من طريق سفيان ، عن عمرو بن مرة ، بلفظ الطبري ، وقال: "هذا حديث صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه" ، ووافقه الذهبي. وذكره ابن كثير في تفسيره 3 : 45 ، ولم ينسبه لغير الحاكم. وخرجه السيوطي في الدر 2 : 251 ، 252 ، وزاد نسبته لعبد الرزاق ، والعدني ، وابن ماجه ، والساجي. وقوله: "أبواب الربا" ، أي: وجوه الربا وطرقه ، وهذا اللفظ ليس فيما ذكرت من المراجع ، فيها جميعًا"والربا". وانظر الأثر الآتي : 10883 ، والتعليق عليه. (31) الأثر: 10881- خرجه السيوطي في الدر المنثور 2 : 251 ، ولم ينسبه لغير ابن جرير ، وفيه"قصور الشأم" ، وهما سواء في المعنى ، ولكن العجب أنه نقله عن هذا الموضع من التفسير ، وكتب مكان"الروم""الشأم". (32) الأثر: 10882- رواه البيهقي في السنن 6 : 245 ، من طريق جرير عن الأعمش. مع اختلاف في لفظه. وذكره ابن كثير في تفسيره 3 : 44 ، 45 ، ثم قال: "وهذا إسناد صحيح". وخرجه السيوطي 2 : 250 ، ولم ينسبه لغير ابن جرير. وفي المخطوطة: "النساء في خدورها" ، وهما سواء. (33) الأثر: 10883-"أبو حيان" هو: "يحيى بن سعيد التيمي" ، مضى برقم: 5382 ، 5383 ، 6318 ، 8155. وهذا الخبر رواه البخاري مطولا (الفتح 10 : 39-43) من طريق يحيى بن سعيد القطان عن أبي حيان التيمي. ورواه مسلم في صحيحه 18 : 165 من أربع طرق ، من طريق علي بن مسهر ، عن أبي حيان ، ومن طريق ابن إدريس عن أبي حيان ، ومن طريق ابن علية عن أبي حيان ، ومن طريق عيسى بن يونس عن أبي حيان. ورواه البيهقي في السنن 6 : 245/8 : 289. وذكره السيوطي في الدر المنثور 2 : 249 ، وزاد نسبته لعبد الرزاق ، وابن المنذر. وفي جميع المراجع: "وأبواب من أبواب الربا" ، وانظر شرح ذلك في التعليق على الأثر : 10880 (34) الأثر: 10884- خبر سالم بن أبي الجعد ، عن معدان ، مضى برقم : 10877 من طريق شعبة عن قتادة. وأشار إليه مسلم في صحيحه 11 : 57 من طريق ابن علية عن سعيد بن أبي عروبة ، عن قتادة. ورواه أحمد في المسند رقم : 341 من طريق محمد بن جعفر ، عن سعيد بن أبي عروبة ، عن قتادة مطولا. ورواه أيضًا مطولا رقم : 89 من طريق عفان ، عن همام بن يحيى ، عن قتادة. ورواه مختصرًا رقم : 179 من طريق إسمعيل ، عن سعيد بن أبي عروبة. وخرجه ابن كثير في تفسيره 2 : 241 من هذه الأخيرة من مسند أحمد ، ولم يذكر شيئًا عن الطرق الأخرى ، بل قال: "هكذا رواه مختصرًا ، وأخرجه مسلم مطولا أكثر من هذا" ، مع أن أحمد أخرجه في مواضع مطولا كما ترى ، وكما سيأتي في التعليق على رقم : 10887. (35) الأثر: 10885-"إبراهيم بن سعيد الجوهري" ، شيخ الطبري ، ثقة ، مضى برقم: 3355 ، 3959. و"عبد الله بن بكر بن حبيب السهمي" ، ثقة صدوق مأمون ، من شيوخ أحمد. مترجم في التهذيب. ومضى في الإسناد رقم : 8284 ، وهذا طريق آخر للأثر السالف. وفي المطبوعة: "لم أدع" ، وأثبت ما في المخطوطة. (36) الأثر: 10886- هذه طريق أخرى للأثرين السالفين ، طريق سعيد بن أبي عروبة. (37) الأثر: 10887- رواه من هذه الطريق مسلم في صحيحه 11 : 56. ورواه أحمد مطولا في المسند برقم : 186 ، وانظر التعليق على الآثار السالفة. (38) الأثر: 10888-"محمد بن علي بن الحسن بن شقيق" ثقة ، مضى برقم : 1591 ، 2575. وأبوه "علي بن الحسن بن شقيق" ثقة ، مضى أيضًا برقم : 1591 ، 1909. و"أبو حمزة" هو السكري: "محمد بن ميمون" ثقة إمام ، مضى برقم: 1591. و"جابر" هو"جابر الجعفي": جابر بن يزيد بن الحارث الجعفي ، مضى برقم: 764 ، 858 ، 2340 ، ومواضع أخرى كثيرة. وهو ضعيف جدًا ، رمي بالكذب. أما "الحسن بن مسروق" ، فلم أجد في الرواة من يسمى بهذا الاسم ، وأما أبوه فكأنه يعني: "مسروق بن الأجدع الهمداني الوداعي". أحد المقرئين والمفتين.. روى عن أبي بكر وعمر وعثمان وكثير من الصحابة. وليس في الرواة عن مسروق من اسمه"الحسن" ، ولا وجدت له ولدًا يقال"الحسن له ابن مسروق". ففي هذا الإسناد ما فيه من البلاء. وهذا الأثر ذكره السيوطي في الدر المنثور 2 : 251 ، عن الحسن بن مسروق ، عن أبيه كما هنا ، ونسبه للطبري وحده. (39) الأثر: 10889-"أبو أسامة" هو: "حماد بن أسامة بن زيد الكوفي" ، مضى برقم : 29 ، 51 ، 223 ، 2995 ، 5265. و"زكريا" هو: "زكريا بن أبي زائدة" مضى برقم : 112 ، 1219. و"أبو إسحق" هو السبيعي. و"أبو سلمة" هو: "أبو سلمة بن عبد الرحمن بن عوف الزهري" ، مضى برقم : 8 ، 67 ، 3015 ، 8394. وهذا الأثر رواه البيهقي في السنن 6 : 224 ، من طريق يحيى بن آدم ، عن عمار بن رزيق ، عن أبي إسحق ، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن وقال: "حديث أبي إسحق عن أبي سلمة منقطع ، وليس بمعروف". (40) الأثر: 10890-"إسحق بن عيسى بن نجيح" هو أبو يعقوب ، ابن الطباع ، مضى برقم : 2836. و"ابن لهيعة" مضى مرارًا. و"يزيد بن أبي حبيب المصري" ثقة مضى برقم : 4348 ، 5493. و"أبو الخير" هو: "مرثد بن عبد الله اليزني" الفقيه المصري ، روى عن عقبة بن عامر الجهني ، وكان لا يفارقه ، وعمرو بن العاص ، وعبد الله بن عمرو ، وغيرهم من الصحابة. تابعي ثقة ، مترجم في التهذيب. وهذا الأثر رواه الدارمي في سننه 2 : 366 ، من طريق عبد الله بن يزيد ، عن سعيد بن أبي أيوب ، عن يزيد بن أبي حبيب. وفي النسخة المطبوعة من الدارمي خطأ قال فيها"عن يزيد بن عبد الله اليزني" ، والصواب"مرثد بن عبد الله" ، وهو أبو الخير ، كما سلف. وذكره السيوطي في الدر المنثور 2 : 250 ، وزاد نسبته لابن أبي شيبة. "أعضل الأمر" و"أعضل به الأمر": ضاق وأشكل ، وضاق به ذرعًا لإشكاله. (41) في المطبوعة: "إذا ورث كلالة" ، والصواب ما أثبت من المخطوطة. (42) انظر تفسير"مثل حظ الأنثيين" فيما سلف : 8 : 30-34. (43) انظر تفسير"الضلال" فيما سلف من فهارس اللغة. (44) الأثر: 10892- انظر الأثر السالف رقم : 10876. (45) ديوانه 43 ، وقد سلف من هذه القصيدة أبيات في 1 : 116/7 : 557 ، يصف ناقته لما بلغت مبلغها واستوت كما وصفها ، فيقول: لما رأينا كرمها وحسنها حلفنا عليها أن لا تباع ، لنفاستها علينا. (46) انظر تفسير"عليم" فيما سلف من فهارس اللغة.