Tafseer of The Women · An-Nisaa · 4:176
They request from you a [legal] ruling. Say, "Allah gives you a ruling concerning one having neither descendants nor ascendants [as heirs]." If a man dies, leaving no child but [only] a sister, she will have half of what he left. And he inherits from her if she [dies and] has no child. But if there are two sisters [or more], they will have two-thirds of what he left. If there are both brothers and sisters, the male will have the share of two females. Allah makes clear to you [His law], lest you go astray. And Allah is Knowing of all things.
Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.
The explanation of His word: يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلالَةِ إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ ("They ask you for a ruling. Say: Allah gives you a ruling concerning the kalāla [an heir who leaves behind neither parents nor children]. If a man dies who has no child but has a sister, then to her belongs half of what he has left behind.") (4:176)
The Exalted, whose renown is exalted, means by His word "they ask you for a ruling": they ask you, O Muḥammad, to give them a ruling concerning the kalāla.
We have already set forth the meaning of "the kalāla," with the proofs that demonstrate its correctness, and we have mentioned the disagreement of those who disagreed about it, so that this relieves us of the need to repeat it. And we have shown that "the kalāla," according to our view, is: everyone who remains apart from the child and the parent.
And His word "if a man dies who has no child but has a sister, then to her belongs half of what he has left behind" — by His word "if a man dies" He means: if a human being among human beings dies, as in:
10864- Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to us, he said: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, he said: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī: "if a man dies" — he says: he dies.
And "who has no child" — neither male nor female — "but has a sister" — He means: and the deceased has a sister from his father and mother, or from his father — "then to her belongs half of what he has left behind" — he says: thus his sister, whom he has left behind after him with the description we have described, receives half of his estate as her inheritance from him, to the exclusion of the remaining male agnate relatives (ʿaṣaba). And what remains is for his male agnate relatives.
And it has been mentioned that the matter of the kalāla troubled the companions of the Messenger of Allah ﷺ, whereupon Allah, the Blessed and Exalted, sent down this verse concerning it.
* Mention of those who said this:
10865- Bishr ibn Muʿādh related to us, he said: Yazīd related to us, he said: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: "they ask you for a ruling. Say: Allah gives you a ruling concerning the kalāla" — they asked the Prophet of Allah about it, and Allah sent down the Qurʾān concerning it: "if a man dies who has no child" — and he continued reading until he reached: وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ("And Allah is All-Knowing of all things"). He said: and it has been reported to us that Abū Bakr al-Ṣiddīq, may Allah be pleased with him, said in his sermon: "Verily, the verse that Allah sent down at the beginning of 'Sūrat al-Nisāʾ' concerning the rules of inheritance, that Allah sent down concerning the child and the parent. And the second verse He sent down concerning the husband, the wife, and the brothers on the mother's side. And the verse with which He concluded 'Sūrat al-Nisāʾ' He sent down concerning the brothers and sisters on the father's and mother's side. And the verse with which He concluded 'Sūrat al-Anfāl' He sent down concerning the kindred relatives (ūlū al-arḥām): they are nearer to one another in the Book of Allah than what the blood tie of the male agnate relatives (ʿaṣaba) has produced."
10866- Ibn Wakīʿ related to us, he said: Jarīr related to us, on the authority of al-Shaybānī, on the authority of ʿAmr ibn Murra, on the authority of Saʿīd ibn al-Musayyab, he said: ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb asked the Prophet ﷺ about the kalāla, whereupon he said: "Has Allah not already set that forth?" He said: then there was sent down: "they ask you for a ruling. Say: Allah gives you a ruling concerning the kalāla."
10867- Muʾammal ibn Hishām Abū Hishām related to us, he said: Ismāʿīl ibn Ibrāhīm related to us, on the authority of Hishām al-Dastawāʾī, he said: Abū al-Zubayr related to us, on the authority of Jābir ibn ʿAbd Allāh, he said: I fell ill, and with me were nine sisters of mine — or: seven, I am in doubt — and the Prophet ﷺ came in to me and blew into my face, whereupon I came to and said: "O Messenger of Allah, shall I not bequeath two-thirds for my sisters?" He said: "Good!" I said: "Half?" He said: "Good!" Then he departed and left me. Afterwards he returned to me and said: "O Jābir, I do not think that you will die of this illness of yours, and verily, Allah has sent down concerning that which is for your sisters, and He has allotted them two-thirds." He said: and Jābir used to say: "This verse was sent down concerning me: 'they ask you for a ruling. Say: Allah gives you a ruling concerning the kalāla'."
10868- Muḥammad ibn al-Muthannā related to us, he said: Ibn Abī ʿAdī related to us, on the authority of Hishām — that is, al-Dastawāʾī — on the authority of Abū al-Zubayr, on the authority of Jābir, on the authority of the Prophet ﷺ, the like of it.
10869- Al-Muthannā related to me, he said: Sufyān ibn ʿUyayna related to us, on the authority of Ibn al-Munkadir, on the authority of Jābir ibn ʿAbd Allāh, he said: I fell ill, and the Prophet ﷺ came to visit me, he and Abū Bakr, both on foot, and they found me unconscious. Then the Messenger of Allah ﷺ performed the ritual ablution, and afterwards he poured some of his ablution water over me, whereupon I came to and said: "O Messenger of Allah, how shall I dispose of my property — or: how shall I deal with my property?" And he had nine sisters, and he had neither parent nor child.
He said: and he gave me no answer at all until the verse of inheritance was sent down: "they ask you for a ruling. Say: Allah gives you a ruling concerning the kalāla" to the end of the sūra. Ibn al-Munkadir said: Jābir said: verily, this verse was sent down concerning me alone.
And some of the companions of the Messenger of Allah ﷺ used to say: verily, this verse is the last verse of the Qurʾān to be sent down.
* Mention of those who said this:
10870- Ibn Ḥumayd related to us, he said: Yaḥyā ibn Wāḍiḥ related to us, he said: al-Ḥusayn ibn Wāqid related to us, on the authority of Abū Isḥāq, on the authority of al-Barāʾ ibn ʿĀzib, he said: I heard him say: verily, the last verse of the Qurʾān to be sent down is: "they ask you for a ruling. Say: Allah gives you a ruling concerning the kalāla."
10871- Ibn Wakīʿ related to us, he said: my father related to us, on the authority of Ibn Abī Khālid, on the authority of Abū Isḥāq, on the authority of al-Barāʾ, he said: the last verse of the Qurʾān to be sent down is: "they ask you for a ruling. Say: Allah gives you a ruling concerning the kalāla."
10872- Muḥammad ibn Khalaf related to us, he said: ʿAbd al-Ṣamad ibn al-Nuʿmān related to us, he said: Mālik ibn Mighwal related to us, on the authority of Abū al-Safar, on the authority of al-Barāʾ, he said: the last verse of the Qurʾān to be sent down is: "they ask you for a ruling. Say: Allah gives you a ruling concerning the kalāla."
10873- Hārūn ibn Isḥāq al-Hamdānī related to us, he said: Muṣʿab ibn al-Miqdām related to us, he said: Isrāʾīl related to us, on the authority of Abū Isḥāq, on the authority of al-Barāʾ, he said: the last sūra to be sent down in its entirety is "Barāʾa" [al-Tawba], and the last verse to be sent down is the concluding verse of "Sūrat al-Nisāʾ": "they ask you for a ruling. Say: Allah gives you a ruling concerning the kalāla."
And they disagreed about the place where the verse was sent down.
Jābir ibn ʿAbd Allāh said: it was sent down in Medina. I have already mentioned the report about that on his authority earlier, part of it at the beginning of the sūra in the introduction to the verse on the shares of inheritance, and part of it at the commencement of the reports about the cause for which this verse was sent down.
And others said: no, it was sent down during a journey on which the Messenger of Allah ﷺ and his companions were.
* Mention of those who said this:
10874- Ibn Wakīʿ related to us, he said: Muḥammad ibn Ḥumayd related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Ayyūb, on the authority of Ibn Sīrīn, he said: "they ask you for a ruling. Say: Allah gives you a ruling concerning the kalāla" was sent down while the Prophet was on a journey of his, and at his side was Ḥudhayfa ibn al-Yamān. The Prophet ﷺ conveyed the [verse] to Ḥudhayfa, and Ḥudhayfa conveyed it to ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb, who was riding behind him. When ʿUmar was installed as caliph, he asked Ḥudhayfa about it, hoping that he possessed the explanation of it. Then Ḥudhayfa said to him: "By Allah, verily, you are incapable if you suppose that your authority will induce me to tell you anything about it that I did not tell you back then!" Then ʿUmar said: "This is not what I intended, may Allah have mercy on you!"
10875- Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us, he said: Maʿmar informed us, on the authority of Ayyūb, on the authority of Ibn Sīrīn, in a similar manner — except that he said in his narration: then Ḥudhayfa said to him: "By Allah, verily, you are a fool if you suppose..."
10876- Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, he said: Ibn ʿUlayya related to us, he said: Ibn ʿAwn related to us, on the authority of Muḥammad ibn Sīrīn, he said: they were on a journey, and the head of Ḥudhayfa's mount was at the rump of the mount of the Messenger of Allah ﷺ, and the head of ʿUmar's mount was at the rump of Ḥudhayfa's mount. He said: and "they ask you for a ruling. Say: Allah gives you a ruling concerning the kalāla" was sent down, and the Messenger of Allah ﷺ taught it to Ḥudhayfa, and Ḥudhayfa taught it to ʿUmar. When it was so afterwards, ʿUmar asked Ḥudhayfa about it, whereupon he said: "By Allah, verily, you are a fool if you supposed that the Messenger of Allah taught it to me so that I would teach it to you as he taught it to me. By Allah, I will never add anything to it for you!" He said: and ʿUmar used to say: "O Allah, for whomever You have made it [the kalāla] clear — for me it has not been made clear."
And they disagreed about ʿUmar concerning the kalāla. It has been narrated from him that he said about it at his death: "It is whoever has no child and no parent." We have already mentioned the report about that on his authority earlier, at the beginning of this sūra in the verse on inheritance.
And it has been narrated from him that he said before his death: it is everyone who remains apart from the father.
* Mention of those who said this:
10877- Al-Ḥasan ibn ʿArafa related to us, he said: Shabāba related to us, he said: Shuʿba related to us, on the authority of Qatāda, on the authority of Sālim ibn Abī al-Jaʿd, on the authority of Maʿdān ibn Abī Ṭalḥa al-Yaʿmurī, he said: ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb said: The Messenger of Allah ﷺ was never so harsh toward me — or: I never disputed with the Messenger of Allah ﷺ over anything as much as I disputed with him over the verse of the kalāla, until he struck me on my chest and said: "The summer verse that was sent down at the end of 'Sūrat al-Nisāʾ' suffices you concerning it: 'they ask you for a ruling. Say: Allah gives you a ruling concerning the kalāla'. And I will pronounce a ruling about it that both he who reads and he who does not read will know: it is everyone who remains apart from the father." — Thus, I think, said Ibn ʿArafa. Shabāba said: the doubt comes from Shuʿba.
And it has been narrated from him that he said: "Verily, I am ashamed to differ from Abū Bakr concerning it," and Abū Bakr used to say: "It is everyone who remains apart from the child and the parent." We have already mentioned the report about that on his authority earlier, at the beginning of the sūra.
And it has been narrated from him that he said at his death: "Verily, I had written a document concerning the kalāla, and I used to ask Allah for the good (istikhāra) concerning it, and now I have resolved to leave you upon that which you were." And during his life he used to wish that he possessed knowledge concerning it.
* Mention of those who said this:
10878- Ibn Wakīʿ related to us, he said: Muḥammad ibn Ḥumayd al-Maʿmarī related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of al-Zuhrī, on the authority of Saʿīd ibn al-Musayyab: that ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb wrote a document concerning the grandfather and the kalāla, and he kept asking Allah for the good concerning it, saying: "O Allah, if You know that there is good in it, carry it out," until, when he was stabbed, he asked for the document and it was erased, so that no one knew what he had written in it. And he said: "Verily, I had written a document concerning the grandfather and the kalāla, and I used to ask Allah for the good concerning it, and I have resolved to leave you upon that which you were."
10879- Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us, he said: Maʿmar informed us, on the authority of al-Zuhrī, on the authority of Saʿīd ibn al-Musayyab, on the authority of ʿUmar, in a similar manner.
10880- Ibn Wakīʿ related to us, he said: my father related to us, on the authority of Sufyān, he said: ʿAmr ibn Murra related to us, on the authority of Murra al-Hamdānī, he said: ʿUmar said: "Three [matters] which I would rather the Prophet ﷺ had set forth for us than the world and all that is in it: the kalāla, the caliphate, and the kinds of usury (ribā)."
10881- Abū Kurayb related to us, he said: ʿAththām related to us, he said: al-Aʿmash related to us, he said: I heard them mention it — and I think Ibrāhīm was among them — on the authority of ʿUmar, he said: "That I should know the kalāla would be dearer to me than possessing the like of the poll-tax (jizyah) revenue of the palaces of Byzantium (al-Rūm)."
10882- Abū Kurayb related to us, he said: ʿAththām related to us, he said: al-Aʿmash related to us, on the authority of Qays ibn Muslim, on the authority of Ṭāriq ibn Shihāb, he said: ʿUmar took a shoulder blade [to write on] and gathered the companions of Muḥammad ﷺ, and then said: "Verily, I shall pronounce a ruling concerning the kalāla about which the women will speak in their chambers!" At that moment a snake came out from the house, and they dispersed, whereupon he said: "Had Allah willed to complete this matter, He would have completed it."
10883- Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, he said: Ibn ʿUlayya related to us, he said: Abū Ḥayyān related to us, he said: al-Shaʿbī related to me, on the authority of Ibn ʿUmar, he said: I heard ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb delivering a sermon on the pulpit of Medina, and he said: "O people, three [matters] which I wished the Messenger of Allah ﷺ had not left us before leaving us a covenant concerning them to which one might turn: the grandfather, the kalāla, and the kinds of usury (ribā)."
10884- Yaʿqūb related to me, he said: Ibn ʿUlayya related to us, on the authority of Saʿīd ibn Abī ʿArūba, on the authority of Qatāda, on the authority of Sālim ibn Abī al-Jaʿd, on the authority of Maʿdān ibn Abī Ṭalḥa: that ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb said: I never asked the Messenger of Allah ﷺ about anything more than I asked about the kalāla, until he jabbed me with his finger in my chest and said: "The summer verse that is at the end of 'Sūrat al-Nisāʾ' suffices you."
10885- Ibrāhīm ibn Saʿīd al-Jawharī related to us, he said: ʿAbd Allāh ibn Bakr al-Sahmī related to us, on the authority of Saʿīd, on the authority of Qatāda, on the authority of Sālim ibn Abī al-Jaʿd, on the authority of Maʿdān, on the authority of ʿUmar, he said: I will leave behind nothing more important to me than the matter of the kalāla, and the Messenger of Allah ﷺ was never so harsh toward me over anything as he was harsh toward me over it, until he jabbed me with his finger in my chest — or he said: in my side — and said: "The verse that was sent down at the end of 'al-Nisāʾ' suffices you."
10886- Muḥammad ibn Bashshār related to us, he said: Ibn Abī ʿAdī related to us, on the authority of Saʿīd, on the authority of Qatāda, on the authority of Sālim ibn Abī al-Jaʿd, on the authority of Maʿdān ibn Abī Ṭalḥa: that ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb delivered a sermon to the people on Friday and said: "Verily, by Allah, I will leave behind after me nothing more important to me than the matter of the kalāla, and I asked the Messenger of Allah ﷺ about it, and he was never so harsh toward me over anything as he was harsh toward me over it, until he jabbed me in my throat and said: 'The summer verse that was sent down at the end of Sūrat al-Nisāʾ suffices you', and if I remain alive, I will pronounce a ruling about it concerning which no one who has read the Qurʾān will disagree."
10887- Ibn Bashshār related to us, he said: Yaḥyā ibn Saʿīd related to us, he said: Hishām related to us, on the authority of Qatāda, on the authority of Sālim ibn Abī al-Jaʿd, on the authority of Maʿdān ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb, in a similar manner.
10888- Muḥammad ibn ʿAlī ibn al-Ḥasan ibn Shaqīq related to us, he said: I heard my father say: Abū Ḥamza informed us, on the authority of Jābir, on the authority of al-Ḥasan ibn Masrūq, on the authority of his father, he said: I asked ʿUmar, while he was delivering a sermon to the people, about a kinsman of mine who inherited [as] kalāla, whereupon he said: "The kalāla, the kalāla, the kalāla!!" And he grasped his beard, and then said: "By Allah, that I should know it is dearer to me than possessing all that is on the earth. I asked the Messenger of Allah ﷺ about it, and he said: 'Have you not heard the verse that was sent down in the summer?'" And he repeated this three times.
10889- Ibn Wakīʿ related to us, he said: Abū Usāma related to us, on the authority of Zakariyyā, on the authority of Abū Isḥāq, on the authority of Abū Salama, he said: a man came to the Prophet ﷺ and asked him about the kalāla, whereupon he said: "Have you not heard the verse that was sent down in the summer: وَإِنْ كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلالَةً ('And if a man who is inherited [as] kalāla') to the end of the verse?"
10890- Muḥammad ibn Khalaf related to me, he said: Isḥāq ibn ʿĪsā related to us, he said: Ibn Lahīʿa related to us, on the authority of Yazīd ibn Abī Ḥabīb, on the authority of Abū al-Khayr: that a man asked ʿUqba about the kalāla, whereupon he said: "Do you not marvel at this [man]? He asks me about the kalāla, while the companions of the Messenger of Allah ﷺ were perplexed by nothing as they were perplexed by the kalāla!"
Abū Jaʿfar said: If someone were to say: what then is the import of His word, mighty is His praise, "if a man dies who has no child but has a sister, then to her belongs half of what he has left behind," when you know that all the people of the qibla — with the exception of Ibn ʿAbbās and Ibn al-Zubayr, may Allah's mercy be upon them both — agree that when the deceased leaves behind a daughter and a sister, to his daughter belongs the half and what remains belongs to his sister, provided his sister is from his father and mother, or from his father? And how does that accord with His word "if a man dies who has no child but has a sister, then to her belongs half of what he has left behind," when they [nonetheless] caused her to inherit the half together with the child?
The answer is: verily, the matter therein is other than what you assumed. Allah, mighty is His praise, by His word "if a man dies who has no child but has a sister, then to her belongs half of what he has left behind" only made — when the deceased has no child, neither male nor female, and is inherited [as] kalāla — half of his estate a fixed inheritance share for her that is named specifically. But when the deceased has a female child [a daughter], then she [the sister] together with her is a male agnate relative (ʿaṣaba): to her belongs what would belong to the remaining male agnate relatives were she not present. And that is not delimited by a [fixed] limit, nor is it prescribed for her as the fixed portion of the heirs with appointed shares in their inheritance from their deceased. And Allah did not say in His Book: "if he has a child, then his sister receives nothing with him," so that what is narrated from Ibn ʿAbbās and Ibn al-Zubayr about it would have an import toward which it could be directed. He, mighty is His praise, only set forth the extent of her right when the deceased is inherited [as] kalāla, and He left the setting-forth of what right belongs to her when he is not inherited [as] kalāla [unstated] in His Book, and He set it forth through His revelation by the tongue of His Messenger ﷺ, and made her a male agnate relative (ʿaṣaba) together with the female children [daughters] of the deceased. And that is a meaning other than the meaning of her inheriting from the deceased when he is inherited [as] kalāla.
The explanation of His word: وَهُوَ يَرِثُهَا إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا وَلَدٌ ("And he inherits from her if she has no child.") (4:176)
Abū Jaʿfar said: The Exalted, mighty is His praise, means by it: and the woman's brother inherits from her if she dies before him, when she is inherited [as] kalāla, and she has no child and no parent.
The explanation of His word: فَإِنْ كَانَتَا اثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا الثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ وَإِنْ كَانُوا إِخْوَةً رِجَالا وَنِسَاءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الأُنْثَيَيْنِ ("And if there are two [sisters], then to them belong two-thirds of what he has left behind. And if there are brothers and sisters, men and women, then to the male belongs a share equal to that of two females.") (4:176)
Abū Jaʿfar said: The Exalted, mighty is His praise, means by His word "and if there are two": and if those left behind among the sisters from the father's and mother's side, or from the father's side, are "two," then to them belong two-thirds of what their deceased brother has left behind, when he has no child and is inherited [as] kalāla. "And if there are brothers and sisters" — He means: and if those left behind among his brothers and sisters are "men and women," "then to the male" among them, as their inheritance from him out of his estate, belongs "a share equal to that of two females" — He means: equal to the portion of two of his sisters. And that is when he is inherited [as] kalāla, and the brothers and sisters are brothers and sisters from the father's and mother's side, or from the father's side.
The explanation of His word: يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ أَنْ تَضِلُّوا ("Allah sets [it] forth clearly for you, lest you go astray.") (4:176)
Abū Jaʿfar said: The Exalted, mighty is His praise, means by it: Allah sets forth clearly for you the division of your inheritances, and the ruling of the kalāla, and how their shares are. "Lest you go astray" — with the meaning: lest you go astray in the matter of inheritances and their division, that is to say: lest you deviate therein from the truth and miss the ruling therein, and so stray from the straight path, as in:
10891- Al-Qāsim related to us, he said: al-Ḥusayn related to us, he said: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, concerning His word: "Allah sets [it] forth clearly for you, lest you go astray," he said: in the matter of inheritances.
10892- Ibn Wakīʿ related to us, he said: Muḥammad ibn Ḥumayd al-Maʿmarī related to us — and al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, he said: ʿAbd al-Razzāq informed us — both of them said: Maʿmar informed us, on the authority of Ayyūb, on the authority of Ibn Sīrīn, he said: ʿUmar used to say, when he read: "Allah sets [it] forth clearly for you, lest you go astray": "O Allah, for whomever You have made the kalāla clear — for me it has not been made clear."
Abū Jaʿfar said: And the position of "an" (أَنْ) in His word "Allah sets [it] forth clearly for you, lest you go astray (an taḍillū)" is in the accusative (naṣb), according to the statement of some of the grammarians of Arabic, because of its connection to the verb.
And according to the statement of some of them: in the genitive (khafḍ), with the meaning: Allah sets it forth clearly for you so that you do not go astray, and so that you do not stray — where the "lā" (لا) [of negation] has been dropped in the wording, while it is required in the meaning, because the arrangement of the words indicates it. And the Arabs do that: they say "I came to you that you not blame me (an talūmanī)," with the meaning: I came to you that you not blame me (an lā talūmanī), as al-Quṭāmī said in the description of a she-camel:
"We saw in her what the keen-sighted see, and we swore by her that she would not be sold (an tubāʿā),"
with the meaning: that she would not be sold (an lā tubāʿā).
The explanation of His word: وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ("And Allah is All-Knowing of all things.") (4:176)
Abū Jaʿfar said: The Exalted, mighty is His praise, means by it: "And Allah is, of all things" — of the interests of His servants in the division of their inheritances and in other matters, and [of] all things — "All-Knowing," he says: He possesses knowledge of all of that.
(End of the explanation of Sūrat al-Nisāʾ)
And all praise belongs to Allah, the Lord of the worlds.
And may Allah bless Muḥammad and his family and grant them peace.