Tabari

Tafseer of Those drawn up in Ranks · As-Saaffaat · 37:78

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ

And left for him [favorable mention] among later generations:

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Explanation of the words of the Exalted: وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ (37:78) ("And We left over him among the later generations") (78).

    The Exalted, whose praise is sublime, means by His words وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ ("And We left over him among the later generations"): and We preserved for him — namely for Nūḥ — a fair remembrance and a goodly praise among the later generations, that is to say: among the people who came after him, who remember him thereby.

    And in accordance with what we have said about this, the people of interpretation (ahl al-taʾwīl) have spoken.

    * Mention of who said that:

    ʿAlī related to me, saying: Abū Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning his words: وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ ("And We left over him among the later generations"), he says: he is remembered well.

    Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us; and al-Ḥārith related to me, saying: al-Ḥasan related to us, saying: Warqāʾ related to us — both — on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning his words: وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ ("And We left over him among the later generations"), he says: We have made for all the prophets a truthful (praising) tongue.

    Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ ("And We left over him among the later generations"), he said: Allah preserved for him the goodly praise among the later generations.

    Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī, concerning his words: وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ ("And We left over him among the later generations"), he said: the goodly praise.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ (78) يعني تعالى ذكره بقوله ( وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ ) وأبقينا عليه، يعني على نوح ذكرا جميلا وثناء حسنا في الآخرين، يعني: فيمن تأخَّر بعده من الناس يذكرونه به. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله ( وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ ) يقول: يُذْكَر بخير. حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء جميعا، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، في قوله ( وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ ) يقول: جعلنا لسان صدق للأنبياء كُلِّهم. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ ) قال: أبقى الله عليه الثناء الحسن في الآخرين. حدثنا محمد بن الحسين، قال: ثنا أسباط، عن السديّ، قوله ( وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ ) قال: الثناء الحسن.