Tabari

Tafseer of Those drawn up in Ranks · As-Saaffaat · 37:153

أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ

Has He chosen daughters over sons?

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The statement concerning the interpretation of His word, the Exalted: أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153) ("Has He chosen daughters over sons?")

    He, exalted is His mention, says—while rebuking these who ascribe daughters to Allah, the polytheists (mushrikīn) of Quraysh—: Has Allah أَصْطَفَى ("chosen"), O people, الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ ("the daughters over the sons")? The Arabs, when they directed the interrogative form toward rebuke, would sometimes insert the interrogative alif and sometimes omit it, as has been said: أَذْهَبْتُمْ طَيِّبَاتِكُمْ فِي حَيَاتِكُمُ الدُّنْيَا (with shortening) ("Have you consumed your good things in your worldly life")—it may be taken as a question and it may be taken not as a question, and the meaning is one in both cases. When أَصْطَفَى الْبَنَاتِ is not taken as a question, the alif of "iṣṭafā" drops out in the connection (waṣl), and one begins it with the kasra; when it is taken as a question, the alif is pronounced with fatḥa and cut off (qaṭʿ).

    It has been transmitted from some of the inhabitants of Medina that he recited this with the omission of the interrogative form and with connection. As for the reciters of Kufa and Basra, they adhere in this to his recitation with the interrogative form and with the fatḥa of the alif in all cases, and that is the recitation which we prefer on account of the consensus (ijmāʿ) of the authoritative reciters concerning it.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153) يقول تعالى ذكره موَبّخا هؤلاء القائلين لله البنات من مشركي قريش: ( أَصْطَفَى ) الله أيها القوم ( الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ ) ؟ والعرب إذا وجهوا الاستفهام إلى التوبيخ أثبتوا ألف الاستفهام أحيانا وطرحوها أحيانا، كما قيل: أَذْهَبْتُمْ بالقصر طَيِّبَاتِكُمْ فِي حَيَاتِكُمُ الدُّنْيَا يستفهم بها، ولا يستفهم بها، والمعنى في الحالين واحد، وإذا لم يستفهم في قوله ( أَصْطَفَى الْبَنَاتِ ) ذهبت ألف اصطفى في الوصل، ويبتدأ بها بالكسر، وإذا استفهم فتحت وقطعت. وقد ذُكر عن بعض أهل المدينة أنه قرأ ذلك بترك الاستفهام والوصل. فأما قرّاء الكوفة والبصرة، فإنهم في ذلك على قراءته بالاستفهام، وفتح ألفه في الأحوال كلها، وهي القراءة التي نختار لإجماع الحجة من القرّاء عليها.