Tabari

Tafseer of The Family of Imraan · Aal-i-Imraan · 3:104

وَلْتَكُن مِّنكُمْ أُمَّةٌۭ يَدْعُونَ إِلَى ٱلْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ ۚ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

And let there be [arising] from you a nation inviting to [all that is] good, enjoining what is right and forbidding what is wrong, and those will be the successful.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of His word: وَلْتَكُنْ مِنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (104) (And let there be among you a community that calls to good, that enjoins what is right and forbids what is wrong; and it is they who are the successful) (104).

    Abū Jaʿfar said: He, exalted is His praise, means thereby: "And let there be among you" — O believers — "a community," that is to say: a group; "that calls" the people "to good," that is to say: to Islam and its ordinances which Allah has instituted for His servants; "and enjoins what is right," that is to say: who enjoins upon the people to follow the Prophet ﷺ and his religion which he brought from Allah; "and forbids what is wrong," that is to say: who forbids disbelief in Allah and the denial of the Prophet ﷺ and of what he brought from Allah, by fighting them with the hands and the limbs (jihād), until they submit to you in obedience.

    And His word: "and it is they who are the successful," that is to say: those who attain success with Allah, who abide in His gardens and His bliss.

    We have already, elsewhere, expounded the meaning of "success" (al-iflāḥ), in a manner that makes it unnecessary to repeat it here.

    7595 — Aḥmad ibn Ḥāzim related to us, saying: Abū Nuʿaym related to us, saying: ʿĪsā ibn ʿUmar al-Qārī related to us, on the authority of Abū ʿAwn al-Thaqafī: that he heard Ṣubayḥ say: I heard ʿUthmān recite: وَلْتَكُنْ مِنْكُمْ أمَّةٌ يَدْعُونَ إلَى الخَيْرِ وَيَأمُرُونَ بالمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ المُنْكَرِ وَيَسْتَعِينُونَ اللهَ عَلَى مَا أَصَابَهُم ("And let there be among you a community that calls to good, enjoins what is right, forbids what is wrong, and seeks the help of Allah against what befalls them").

    7596 — Aḥmad ibn Ḥāzim related to me, saying: Abū Nuʿaym related to us, saying: Ibn ʿUyayna related to us, on the authority of ʿAmr ibn Dīnār, saying: I heard Ibn al-Zubayr recite — and he mentioned precisely the same recitation as that of ʿUthmān which we have mentioned before.

    7597 — Yaḥyā ibn Abī Ṭālib related to us, saying: Yazīd informed us, saying: Juwaybir informed us, on the authority of al-Ḍaḥḥāk: "And let there be among you a community that calls to good, enjoins what is right and forbids what is wrong," he said: these are in particular the Companions of the Messenger of Allah, and in particular the transmitters.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : وَلْتَكُنْ مِنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (104) قال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه: " ولتكن منكم " أيها المؤمنون =" أمة "، يقول: جماعة (74) =" يدعون " الناس=" إلى الخير "، يعني إلى الإسلام وشرائعه &; 7-91 &; التي شرعها الله لعباده (75) =" ويأمرون بالمعروف "، يقول: يأمرون الناس باتباع محمد صلى الله عليه وسلم ودينه الذي جاء به من عند الله (76) " وينهون عن المنكر "،: يعني وينهون عن الكفر بالله والتكذيب بمحمد وبما جاء به من عند الله، بجهادهم بالأيدي والجوارح، حتى ينقادوا لكم بالطاعة. * * * وقوله: " وأولئك هم المفلحون "، يعني: المنجحون عند الله الباقون في جناته ونعيمه. * * * وقد دللنا على معنى " الإفلاح " في غير هذا الموضع، بما أغنى عن إعادته هاهنا. (77) * * * 7595- حدثنا أحمد بن حازم قال، حدثنا أبو نعيم قال، حدثنا عيسى بن عمر القارئ، عن أبي عون الثقفي: أنه سمع صُبيحًا قال: سمعت عثمان يقرأ: ( " وَلْتَكُنْ مِنْكُمْ أمَّةٌ يَدْعُونَ إلَى الخَيْرِ وَيَأمُرُونَ بالمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ المُنْكَرِ وَيَسْتَعِينُونَ اللهَ عَلَى مَا أَصَابَهُم "). (78) 7596- حدثني أحمد بن حازم قال، حدثنا أبو نعيم قال، حدثنا ابن &; 7-92 &; عيينة، عن عمرو ابن دينار قال: سمعت ابن الزبير يقرأ، فذكر مثل قراءة عثمان التي ذكرناها قبل سواء. 7597- حدثنا يحيى بن أبي طالب قال، أخبرنا يزيد قال، أخبرنا جويبر ، عن الضحاك: " ولتكن منكم أمة يدعون إلى الخير ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر "، قال: هم خاصة أصحابِ رسول الله، وهم خاصَّة الرواة. (79) ----------------- الهوامش : (74) انظر تفسير"أمة" فيما سلف 1: 221 / 3: 74 ، 100 ، 128 ، 141 ، 275 - 277. (75) انظر تفسير"الخير" فيما سلف 2: 505. (76) انظر تفسير"المعروف" فيما سلف 3: 293 / 4 : 547 ، 548 / 5 : 44 ، 76 ، 93 ، 137 ، 520 . (77) انظر ما سلف 1: 249 ، 250 / 3: 561. (78) الأثر: 7595-"عيسى بن عمر الأسدي" المعروف بالهمداني ، القارئ الأعمى صاحب الحروف ، كوفي ثقة. مترجم في التهذيب وطبقات القراء 1 : 612."أبو عون الثقفي" هو: "محمد بن عبيد الله بن سعيد" الأعور ، كوفي تابعي ثقة. مترجم في التهذيب ، وطبقات القراء 2: 194. أما "صبيح" ، فلم أجد له ترجمة إلا في الجرح والتعديل لابن أبي حاتم 2 / 1 / 449 قال: "صبيح ، قال سمعت عثمان يقرأ: "ولتكن منكم أمة يهدون إلى الخير ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر ويستعينون الله على ما أصابهم. روى عيسى بن عمر القارئ ، عن أبي عون ، عنه". ولم يزد على ذلك ، وفي الجرح كما ترى"يهدون إلى الخير" على غير ما جاء في الطبري ، فإنه يوافق القراءة الموروثة. وفي التاريخ الكبير للبخاري"صبيح بن عبد الله العبسي" أنه قال: "استعمل عثمان أبا سفيان بن الحارث على الفروض" ، ولست أستطيع أن أرجح أنهما رجل واحد. وانظر الدر المنثور 2: 61 ، 62. (79) الأثر 7597- رواه ابن كثير في تفسيره 2: 209 ولفظه: "قال الضحاك: هم خاصة الصحابة ، وخاصة الرواة" ثم بينه فقال: "يعني المجاهدين والعلماء".