Tabari

Tafseer of The Poets · Ash-Shu'araa · 26:45

فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Allah, exalted be His mention, says: فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ (Moses cast down his staff) after the sorcerers had cast down their ropes and staffs. فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ (And behold, it swallowed up what they had falsely produced) — that is to say: the staff of Moses swallowed up the falsehood and sorcery they had brought forth, which had no reality underlying it; it was merely illusory appearances (makhāyīl) and deception.

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره: ( فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ ) حين ألقت السحرة حبالهم وعصيهم.( فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ ) يقول: فإذا عصا موسى تزدرد ما يأتون به من الفرية والسحر الذي لا حقيقة له, وإنما هو مخاييل (1) وخدعة. ----------------- الهوامش : (1) مخاييل: جمع مخيلة، بمعنى المظنة، وأصله مخايل. والكوفيون يزيدون في مثل هذا الجمع ياء قبل آخره، مثل دارهيم وصياريف جمعى درهم وصيرف.