Tabari

Tafseer of The Criterion · Al-Furqaan · 25:34

ٱلَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُو۟لَٰٓئِكَ شَرٌّۭ مَّكَانًۭا وَأَضَلُّ سَبِيلًۭا

The ones who are gathered on their faces to Hell - those are the worst in position and farthest astray in [their] way.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    And His word الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَى وُجُوهِهِمْ إِلَى جَهَنَّمَ أُولَئِكَ شَرٌّ مَكَانًا — Allah, exalted is His mention, says to His Prophet: O Muḥammad, these polytheists — those who said لَوْلا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً وَاحِدَةً — and whoever stood upon disbelief in Allah similar to theirs, those who on the Day of Resurrection are gathered upon their faces and driven to Hell (jahannam) — they are worse in dwelling-place in the worldly life and the Hereafter than the inhabitants of Paradise in Paradise, and more astray than them from the straight path in the worldly life.

    In the same manner as we have explained this, the exegetes also spoke.

    * Mention of who said this:

    Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of Mujāhid — الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَى وُجُوهِهِمْ إِلَى جَهَنَّمَ — he said: The One who made them walk upon their legs is able to make them walk upon their faces. أُولَئِكَ شَرٌّ مَكَانًا — than the inhabitants of Paradise. وَأَضَلُّ سَبِيلا — he said: a way.

    Muḥammad ibn Yaḥyā al-Azdī related to us, saying: al-Ḥusayn ibn Muḥammad related to us, saying: Shaybān related to us, on the authority of Qatāda, concerning His word الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَى وُجُوهِهِمْ إِلَى جَهَنَّمَ — he said: Anas ibn Mālik transmitted to us that a man said: "O Messenger of Allah, how are the disbelievers gathered upon their faces?" He said: "The One who made them walk upon their legs is able to make them walk upon their faces."

    Abū Sufyān al-Ghanawī Yazīd ibn ʿAmr related to us, saying: Khallād ibn Yaḥyā al-Kūfī related to us, saying: Sufyān al-Thawrī related to us, on the authority of Ismāʿīl ibn Abī Khālid, who said: I was informed by someone who heard that Anas ibn Mālik said: a man came to the Prophet ﷺ and said: how are they gathered upon their faces? He said: "The One who gathers them upon their legs is able to gather them upon their faces."

    ʿUbayd ibn Muḥammad al-Warrāq related to us, saying: Yazīd ibn Hārūn related to us, saying: Ismāʿīl ibn Abī Khālid informed us, on the authority of Abū Dāwūd, on the authority of Anas ibn Mālik, who said: "The Messenger of Allah ﷺ was asked: how are the inhabitants of Hell gathered upon their faces? He said: Truly, the One who made them walk upon their feet is able to make them walk upon their faces."

    Aḥmad ibn al-Miqdām related to me, saying: Ḥazm related to us, saying: I heard al-Ḥasan say: the Messenger of Allah ﷺ recited this verse الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَى وُجُوهِهِمْ إِلَى جَهَنَّمَ — whereupon they said: O Prophet of Allah, how do they walk upon their faces? "He said: Is not the One who made them walk upon their feet able to make them walk upon their faces?"

    Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Hushaym related to us, saying: Manṣūr ibn Zādhān informed us, on the authority of ʿAlī ibn Zayd ibn Judʿān, on the authority of Abū Khālid, on the authority of Abū Hurayra, who said: "The people are gathered on the Day of Resurrection in three categories: a category upon mounts, a category upon their feet, and a category upon their faces. It was asked: how do they walk upon their faces? He said: The One who made them walk upon their feet is able to make them walk upon their faces."

    Show original Arabic
    وقوله: ( الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَى وُجُوهِهِمْ إِلَى جَهَنَّمَ أُولَئِكَ شرٌّ مَكَانًا يقول تعالى ذكره لنبيه: هؤلاء المشركون يا محمد, القائلون لك لَوْلا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً وَاحِدَةً ومن كان على مثل الذي هم عليه من الكفر بالله, الذين يحشرون يوم القيامة على وجوههم إلى جهنم, فيساقون إلى جهنم شرّ مستقرّا في الدنيا والآخرة من أهل الجنة في الجنة, وأضل منهم في الدنيا طريقا. وبنحو الذي قلنا في ذلك، قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني القاسم, قال: ثنا الحسين, قال: ثني حجاج, عن ابن جُرَيج, عن مجاهد ( الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَى وُجُوهِهِمْ إِلَى جَهَنَّمَ ) قال: الذي أمشاهم على أرجلهم قادر على أن يمشيهم على وجوههم ( أُولَئِكَ شَرٌّ مَكَانًا ) من أهل الجنة (وَأَضَلُّ سَبِيلا) قال: طريقا. حدثني محمد بن يحيى الأزدي, قال: ثنا الحسين بن محمد, قال: ثنا شيبان, عن قتادة, قوله: ( الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَى وُجُوهِهِمْ إِلَى جَهَنَّمَ ) قال: حدثنا أنس بن مالك أن رجلا قال: يا رسول الله، كيف يحشر الكافر على وجهه؟ قال: " الَّذِي أَمْشَاهُ عَلى رِجْلَيْهِ قادرٌ عَلَى أَنْ يُمْشِيَهُ عَلَى وَجْهِهِ". حدثنا أبو سفيان الغنوي يزيد بن عمرو, قال: ثنا خلاد بن يحيى الكوفي, قال: ثنا سفيان الثوري, عن إسماعيل بن أبي خالد, قال: أخبرني من سمع أنس بن مالك يقول: جاء رجل إلى النبيّ صلى الله عليه وسلم فقال: كيف يحشرهم على وجوههم؟ قال: " الَّذِي يَحْشُرُهُمْ عَلى أرْجُلِهِمْ قادِرٌ بأنْ يَحْشُرُهُمْ عَلى وُجُوههمْ". حدثنا عبيد بن محمد الورّاق, قال: ثنا يزيد بن هارون, قال: أخبرنا إسماعيل بن أبي خالد, عن أبي داود, عن أنس بن مالك, قال: " سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم: كيف يُحشر أهل النار على وجوههم؟ فقال: إنَّ الَّذِي أمْشاهُمْ عَلى أقْدامِهِمْ قَادِرٌ عَلى أنْ يُمْشِيَهُمْ عَلى وُجُوهِهِمْ". حدثني أحمد بن المقدام قال: ثنا حزم, قال: سمعت الحسن يقول: قرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم هذه الآية ( الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَى وُجُوهِهِمْ إِلَى جَهَنَّمَ ) فقالوا: يا نبي الله، كيف يمشون على وجوههم؟ " قال : أرأيْتَ الَّذِي أمْشاهُمْ عَلى أقْدَامِهِمْ ألَيْس قَادِرًا أَنْ يُمْشِيَهُمْ عَلى وُجُوهِهم ". حدثنا القاسم, قال: ثنا الحسين, قال: ثنا هشيم, قال: أخبرنا منصور بن زاذان, عن علي بن زيد بن جدعان, عن أبي خالد, عن أبي هريرة, قال: " يحشر الناس يوم القيامة على ثلاثة أصناف: صنف على الدوابّ, وصنف على أقدامهم, وصنف على وجوههم, فقيل: كيف يمشون على وجوههم؟ قال: إن الذي أمشاهم على أقدامهم, قادر أن يمشيهم على وجوههم.