Tabari

Tafseer of The Light · An-Noor · 24:39

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَعْمَٰلُهُمْ كَسَرَابٍۭ بِقِيعَةٍۢ يَحْسَبُهُ ٱلظَّمْـَٔانُ مَآءً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَهُۥ لَمْ يَجِدْهُ شَيْـًۭٔا وَوَجَدَ ٱللَّهَ عِندَهُۥ فَوَفَّىٰهُ حِسَابَهُۥ ۗ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ

But those who disbelieved - their deeds are like a mirage in a lowland which a thirsty one thinks is water until, when he comes to it, he finds it is nothing but finds Allah before Him, and He will pay him in full his due; and Allah is swift in account.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    This is a parable that Allah struck for the works of the unbelievers, and He said: those who denied the oneness of their Lord and rejected this Qurʾān and the one who brought it — the likeness of their works which they did is كَسَرَابٍ (like a mirage). Al-sarāb is that which clings to the surface of the earth — this appears around midday when the heat is intense; al-āl is that which looks like water between the sky and the earth — this appears early in the morning and lifts everything up in the forenoon.

    His saying بِقِيعَةٍ — qīʿa is the plural of qāʿ, just as "jīra" is the plural of "jār"; al-qāʿ is flat and expansive land — and in it the mirage appears.

    His saying يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ مَاءً (the thirsty one supposes it to be water) — the thirsty man supposes the mirage to be water. حَتَّى إِذَا جَاءَهُ (until, when he comes to it) — the pronoun refers to the mirage; the meaning is: until the thirsty one comes to the mirage seeking water to quench his thirst. لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا (he finds it to be nothing) — he finds that the mirage is nothing. Such are the unbelievers with the works they performed in self-delusion — they supposed that these works would save them with Allah from His punishment, like the thirsty one who saw the mirage and supposed it to be water that would quench his thirst, until he had drawn nearer to it and had need of it — whereupon he found it to be nothing that could be of use to him; for his work had been performed in unbelief in Allah. And Allah — this unbeliever, Allah confronted him at his death like a watchman on the lookout; and on the Day of Resurrection He settled the account of his works in this world and requited him for them with the requital that he deserves.

    If someone asks: how then is it said حَتَّى إِذَا جَاءَهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا — if the mirage is nothing, what then is the function of the pronoun in "jāʾahu"? It is answered: it is indeed something that is seen from afar like mist that from afar appears dense, and fine particles of dust; but when one draws nearer it becomes rarefied and like air. It may also mean: until he came to the place of the mirage — he found the mirage to be nothing, and the mirage was mentioned in place of the place of it.

    وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ (and Allah is swift in reckoning) — Allah, exalted is His praise, says: His reckoning is swift, for He needs no fingers to count nor a heart to retain; He knows it all already before the servant did it and afterwards.

    In a like sense the exegetes have explained this verse.

    Mention of those who said this:

    ʿAbd al-Aʿlā ibn Wāṣil related to me, saying: ʿUbaydallāh ibn Mūsā related to us, saying: Abū Jaʿfar al-Rāzī reported to us, on the authority of al-Rabīʿ ibn Anas, on the authority of Abū l-ʿĀliya, on the authority of Ubayy ibn Kaʿb — he said: then He struck yet another parable and said وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ — he said: thus will the unbeliever come on the Day of Resurrection, convinced that he has good with Allah, but he will find nothing, and [Allah] will lead him into the Fire.

    ʿAlī related to me, saying: ʿAbdallāh related to us, saying: Muʿāwiyah related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās — concerning أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ : he said: flat land.

    Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās — concerning وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ up to وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ : he said — this is a parable that Allah struck for a man who was thirsty and whose thirst had grown intense; he saw a mirage and supposed it to be water and strove toward it and supposed that he had reached it, until he arrived at it and found nothing and at that moment died. Such is the unbeliever: he supposes that his work will help him or be of some use to him, and he attains nothing until death reaches him; and when death reaches him he finds his work to be of no use to him, just as the thirsty one gained nothing by running toward the mirage.

    Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us; and al-Ḥārith related to me, saying: al-Ḥasan related to us, saying: Warqāʾ related to us, both on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid — concerning كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ : he said — on a plain of the earth; the mirage is his work. Al-Ḥārith added: the mirage is the work of the unbeliever; إِذَا جَاءَهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا — his "coming" to it is his death and his departure from this world; وَوَجَدَ اللَّهَ at his departure from this world فَوَفَّاهُ حِسَابَهُ .

    Al-Ḥasan related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq reported to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda — concerning كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ : he said — on a plain of the earth. يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ مَاءً — this is a parable that Allah struck for the work of the unbeliever: he supposes that he has something, just as this one takes the mirage to be water. حَتَّى إِذَا جَاءَهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا — thus the unbeliever, when he dies, finds his work to be nothing. وَوَجَدَ اللَّهَ عِنْدَهُ فَوَفَّاهُ حِسَابَهُ .

    Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb reported to us, saying: Ibn Zayd said concerning this verse: this is a parable that Allah struck for the unbelievers; they supposed that their works were beneficial and that they would receive something good for them, but they receive for them nothing other than what the seeker of thirst receives at the mirage.

    Show original Arabic
    وهذا مثل ضربه الله لأعمال أهل الكفر به، فقال: والذين جحدوا توحيد ربهم وكذّبوا بهذا القرآن، وبمن جاء به مَثَلُ أعمالهم التي عملوها( كسراب ) يقول: مثل سراب، والسراب ما لصق بالأرض، وذلك يكون نصف النهار، وحين يشتدّ الحرّ والآل، ما كان كالماء بين السماء والأرض، وذلك يكون أوّل النهار، يرفع كلّ شيء ضحى. وقوله: ( بقيعة ) وهي جمع قاع، كالجيرة جمع جار، والقاع: ما انبسط من الأرض واتسع، وفيه يكون السراب. وقوله: ( يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ مَاءً ) يقول: يظن العطشان من الناس السراب ماء ( حَتَّى إِذَا جَاءَهُ ) والهاء من ذكر السراب، والمعنى: حتى إذا جاء الظمآنُ السرابَ ملتمسا ماءً، يستغيث به من عطشه ( لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا ) يقول: لم يجد السراب شيئا، فكذلك الكافرون بالله من أعمالهم التي عملوها في غرور، يحسبون أنها منجيتهم عند الله من عذابه، كما حسب الظمآن الذي رأى السراب فظنه ماء يُرويه من ظمئه، حتى إذا هلك وصار إلى الحاجة إلى عمله الذي كان يرى أنه نافعه عند الله، لم يجده ينفعه شيئا; لأنه كان عمله على كفر بالله، ووجد الله، هذا الكافرُ عند هلاكه بالمرصاد، فوفاه يوم القيامة حساب أعماله التي عملها في الدنيا، وجازاه بها جزاءه الذي يستحقه عليه منه. فإن قال قائل: وكيف قيل: ( حَتَّى إِذَا جَاءَهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا ) فإن لم يكن السراب شيئا، فعلام أدخلت الهاء في قوله: ( حَتَّى إِذَا جَاءَهُ ) ؟ قيل: إنه شيء يرى من بعيد كالضباب، الذي يرى كثيفا من بعيد، والهباء، فإذا قرب منه المرء، رقّ وصار كالهواء. وقد يحتمل أن يكون معناه حتى إذا جاء موضع السراب؛ لم يجد السراب شيئا، فاكتفى بذكر السراب من ذكر موضعه، ( وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ ) يقول والله سريع حسابه; لأنه تعالى ذكره لا يحتاج إلى عقد أصابع، ولا حفظ بقلب، ولكنه عالم بذلك كله قبل أن يعمله العبد، ومن بعد ما عمله. وبنحو الذي قلنا في معنى ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني عبد الأعلى بن واصل، قال: ثنا عبيد الله بن موسى، قال: أخبرنا أبو جعفر الرازي، عن الربيع بن أنس، عن أبي العالية، عن أُبيّ بن كعب، قال: ثم ضرب مثلا آخر، فقال: ( وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ ) قال: وكذلك الكافر يجيء يوم القيامة، وهو يحسب أن له عند الله خيرا فلا يجد، فيُدخله النار. حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن أبي جعفر الرازي، عن أبي العالية، عن أُبيّ بن كعب، بنحوه. حدثني عليّ، قال: ثنا عبد الله، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، في قوله: ( أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ ) يقول: الأرض المستوية. حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، في قوله: ( وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ ) ... إلى قوله: ( وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ ) قال: هو مثل ضربه الله لرجل عطش فاشتدّ عطشه، فرأى سرابا فحسبه ماء، فطلبه وظنّ أنه قد قدر عليه، حتى أتاه، فلما أتاه لم يجده شيئا، وقبض عند ذلك، يقول الكافر كذلك، يحسب أن عمله مغن عنه، أو نافعه شيئا، ولا يكون آتيًا على شيء حتى يأتيه الموت، فإذا أتاه الموت لم يجد عمله أغنى عنه شيئا، ولم ينفعه إلا كما نفع العطشانَ المشتدّ إلى السرابِ. حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن. قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، في قول الله: ( كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ ) قال: بقاعٍ من الأرض، والسراب: عمله، زاد الحارث في حديثه عن الحسن: والسراب: عمل الكافر ( إِذَا جَاءَهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا ) إتيانه إياه: موته، وفراقه الدنيا( وَوَجَدَ اللَّهَ ) عند فراقه الدنيا، ( فَوَفَّاهُ حِسَابَهُ ). حدثنا الحسن، قال: أخبرنا عبد الرزاق، عن معمر، عن قَتَادة، في قوله: ( كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ ) قال: بقيعة من الأرض ( يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ مَاءً ) هو مثل ضربه الله لعمل الكافر، يقول: يحسب أنه في شيء، كما يحسب هذا السراب ماء ( حَتَّى إِذَا جَاءَهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا ) وكذلك الكافر إذا مات لم يجد عمله شيئا( وَوَجَدَ اللَّهَ عِنْدَهُ فَوَفَّاهُ حِسَابَهُ ). حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ( وَالَّذِينَ كَفَرُوا ) ... إلى قوله: ( وَوَجَدَ اللَّهَ عِنْدَهُ ) قال: هذا مثل ضربه الله للذين كفروا( أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ ) قد رأى السراب، ووثق بنفسه أنه ماء، فلما جاءه لم يجده شيئا، قال: وهؤلاء ظنوا أن أعمالهم صالحة، وأنهم سيرجعون منها إلى خير، فلم يرجعوا منها إلا كما رجع صاحب السراب، فهذا مثل ضربه الله جلّ ثناؤه، وتقدّست أسماؤه.