Tabari

Tafseer of The Believers · Al-Muminoon · 23:117

وَمَن يَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ لَا بُرْهَٰنَ لَهُۥ بِهِۦ فَإِنَّمَا حِسَابُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْكَٰفِرُونَ

And whoever invokes besides Allah another deity for which he has no proof - then his account is only with his Lord. Indeed, the disbelievers will not succeed.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    He, exalted be His remembrance, says: whoever calls upon another object of worship alongside the Worshipped One to whom alone worship is due — he has for that no argument, nor any proof for what he says and does.

    As Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us; and al-Ḥārith related to me, saying: al-Ḥasan related to us, saying: Warqāʾ related to us — all on the authority of Ibn Abī Nadjīḥ, on the authority of Mudjāhid, concerning His word: لا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ (he has for that no proof) — he said: no argument.

    Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥadjdjādj related to me, on the authority of Ibn Djuraydj, on the authority of Mudjāhid: لا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ — he said: no proof.

    Ibn Ḥumayd related to us, saying: Ḥakkām related to us, on the authority of ʿAnbasa, on the authority of Muḥammad ibn ʿAbd al-Raḥmān, on the authority of al-Qāsim ibn Abī Bazza, on the authority of Mudjāhid, concerning His word: لا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ — he said: no argument.

    As for His word: فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِنْدَ رَبِّهِ (his reckoning rests only with his Lord) — He says: the reckoning of his evil deed rests with his Lord, Who will give him his recompense in full when he arrives before Him. إِنَّهُ لا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ (verily, the unbelievers (kāfir) do not succeed) — He says: verily, the people of unbelief (kufr) in Allah will attain no success with Him, and they will not reach eternity and abiding permanence in bliss.

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره: ومن يدع مع المعبود الذي لا تصلح العبادة إلا له معبودا آخر، لا حجة له بما يقول، ويعمل من ذلك ولا بينة. كما حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن قال: ثنا ورقاء ، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله: ( لا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ ) قال: بينة. حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، عن مجاهد: ( لا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ ) قال: حُجة. حدثنا ابن حميد، قال: ثنا حكام، عن عنبسة، عن محمد بن عبد الرحمن، عن القاسم بن أبي بَزَّة، عن مجاهد، في قوله: ( لا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ ) قال: لا حجة. وقوله: ( فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِنْدَ رَبِّهِ ) يقول: فإنما حساب عمله السَّيِّئ عند ربه وهو مُوَفِّيه جزاءه إذا قدم عليه ( إِنَّهُ لا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ ) يقول: إنه لا ينجح أهل الكفر بالله عنده ولا يدركون الخلود والبقاء في النعيم.