Tabari

Tafseer of The Night Journey · Al-Israa · 17:36

وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ ۚ إِنَّ ٱلسَّمْعَ وَٱلْبَصَرَ وَٱلْفُؤَادَ كُلُّ أُو۟لَٰٓئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْـُٔولًۭا

And do not pursue that of which you have no knowledge. Indeed, the hearing, the sight and the heart - about all those [one] will be questioned.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The exegetes differed over the interpretation of His word وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ . Some said: the meaning is: do not say anything of which you have no knowledge.

    Those who said this are the following:

    ʿAlī ibn Dāwūd related to me — he said: Abū Ṣāliḥ related to us, he said: Muʿāwiya informed me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās — concerning His word وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ : 'He says: do not say.'

    Bishr related to us — he said: Yazīd related to us, he said: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda — وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا : 'Do not say: I saw, when you did not see; nor: I heard, when you did not hear; for Allah, blessed and exalted is He, will question you about all of this.'

    Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us — he said: Muḥammad ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda — وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ : 'Do not say: I saw, when you did not see; nor: I heard, when you did not hear; nor: I know, when you do not know it.'

    It was related to me — through Muḥammad ibn Rabīʿa, on the authority of Ismāʿīl al-Azraq, on the authority of Abū ʿAmr al-Bazzār, on the authority of Ibn al-Ḥanafiyya — he said: 'False witness (shahādat al-zūr).'

    Others said: the meaning is rather: do not accuse (lā tarm).

    Those who said this are the following:

    Muḥammad ibn Saʿd related to me — he said: my father related to me, he said: my uncle related to me, he said: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās — concerning His word وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ : 'He says: do not accuse anyone of that of which you have no knowledge.'

    Muḥammad ibn ʿAmr related to me — he said: Abū ʿĀṣim related to us, he said: ʿĪsā related to us; and al-Ḥārith related to me — he said: al-Ḥasan related to us, he said: Warqāʾ related to us; both on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid — وَلَا تَقْفُ : 'And do not accuse.'

    Al-Qāsim related to us — he said: al-Ḥusayn related to us, he said: Ḥajjāj informed me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of Mujāhid — the same.

    These two interpretations are close to one another in meaning, for the saying of what the speaker does not know encompasses false witness, accusing people with falsehood, claiming to have heard what he did not hear, and saying that he saw what he did not see. The origin of al-qafū is: slander and accusation without proof; hence the words of the Prophet ﷺ: 'We are the sons of al-Naḍr ibn Kināna; we do not accuse our mother (lā naqfū ummanā) and we do not disavow our father.' Some of the Baṣrans cited for this a verse:

    'Wa-mithlu l-dumā shummū l-ʿarānīni sākinun — bihinna l-ḥayāʾu lā yushiʿna l-taqāfiyā' —

    meaning by al-taqāfī: accusing one another back and forth (al-taqādhuf). And it is claimed that the meaning of لَا تَقْفُ is: do not follow what you do not know and what does not concern you. Some of the philologists of Kufa claimed that its origin is al-qiyāfa — the following of tracks — and if it were as they said, the correct reading would have to be وَلَا تَقُفْ with ḍamma of the qāf and sukūn of the fāʾ, like 'lā taqul' (do not say). He said: The Arabs say: qafawtu atharahu (I followed his track) and quftu atharahu; sometimes they place the wāw before the fāʾ and sometimes after it — as one says: qāʿa l-jamalu l-nāqata (the camel mounted the she-camel) and qaʿā; and ʿātha and ʿathā. And he cited from the mouth of an Arab:

    'Wa-law annī ramaytuka min qarībin — laʿāqaka min duʿāʾi l-dhiʾbi ʿāqi' —

    meaning ʿāʾiq; similar cases are numerous in Arabic.

    The most correct opinion in this matter, in my judgment, is the opinion of the one who said: the meaning is: do not say about people, and about those among them, what you do not know, and do not accuse them with falsehood, and do not testify against them without the truth — that is the proper meaning of al-qafū.

    The reason why we consider this the most correct opinion is that this is the most current usage of al-qafū among the Arabs.

    As for His word إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا : its meaning is that Allah will question these bodily members about what their bearer said — namely that he heard, saw, or knew — and his limbs will then bear witness rightly against him. And it says 'ulāʾika' (those/them) and not 'tilka' (those), as the poet said:

    'Dhummā l-manāzila baʿda manzilati l-liwā — wa-l-ʿaysha baʿda ulāʾika l-ayyāmi' —

    It says 'ulāʾika' because 'ulāʾika' and 'hāʾulāʾi' are for the small quantity, used for both masculine and feminine; and 'hādhihi' and 'tilka' are for the large quantity; the masculine form is for the first (small) plural and the feminine for the second (large) plural, for the Arabs form the plural by analogy with the singular nouns.

    Show original Arabic
    اختلف أهل التأويل في تأويل قوله ( وَلا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ) فقال بعضهم: معناه: ولا تقل ما ليس لك به علم. * ذكر من قال ذلك: حدثني عليّ بن داود، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله ( وَلا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ) يقول: لا تقل. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( وَلا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولا ) لا تقل رأيت ولم تر وسمعت ولم تسمع، فإن الله تبارك وتعالى سائلك عن ذلك كله. حدثنا محمد بن عبد الأعلى، قال: ثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن قتادة ( وَلا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ) قال: لا تقل رأيت ولم تر، وسمعت ولم تسمع، وعلمت ولم تعلم. حُدثت عن محمد بن ربيعة، عن إسماعيل الأزرق، عن أبى عمر البزار، عن ابن الحنفية قال: شهادة الزور. وقال آخرون: بل معناه: ولا ترم. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، قوله ( وَلا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ) يقول: لا ترم أحدا بما ليس لك به علم. حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد (وَلا تَقْفُ) ولا ترمِ. حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، عن مجاهد، مثله. وهذان التأويلان متقاربا المعنى، لأن القول بما لا يعلمه القائل يدخل فيه شهادة الزور، ورمي الناس بالباطل، وادّعاء سماع ما لم يسمعه، ورؤية ما لم يره. وأصل القفو: العضه والبهت، ومنه قول النبيّ صلى الله عليه وسلم: " نَحْنُ بَنُو النَّضْرِ بن كِنانَة لا نَقْفُو أمِّنا ولا نَنْتَفِي مِنْ أبِينا "، وكان بعض البصريين ينشد في ذلك بيتا: وَمِثْـلُ الـدُّمَى شُـمُّ العَـرَانِينِ ساكِنٌ بِهِــنَّ الحَيــاءُ لا يُشِـعْنَ التَّقافِيـا (3) يعني بالتقافي: التقاذف. ويزعم أن معنى قوله (لا تَقْفُ) لا تتبع ما لا تعلم، ولا يعنيك. وكان بعض أهل العربية من أهل الكوفة، يزعم أن أصله القيافة، وهي اتباع الأثر، وإذ كان كما ذكروا وجب أن تكون القراءة (وَلا تَقُفْ) بضم القاف وسكون الفاء، مثل: ولا تقل. قال: والعرب تقول: قفوت أثره، وقُفت أثره، فتقدِّم أحيانا الواو على الفاء وتؤخرها أحيانا بعدها، كما قيل: قاع الجمل الناقة: إذا ركبها وقَعَا وعاثَ وَعَثَى؛ وأنشد سماعا من العرب: ولَــوْ أنّــي رَمَيْتُـكَ مِـنْ قَـرِيبٍ لَعــاقَكَ مِـنْ دُعـاءٍ الـذّئْبِ عـاقِ (4) يعني عائق، ونظائر هذا كثيرة في كلام العرب. وأولى الأقوال في ذلك بالصواب قول من قال: معنى ذلك: لا تقل للناس وفيهم ما لا علم لك به، فترميهم بالباطل، وتشهد عليهم بغير الحقّ، فذلك هو القفو. وإنما قلنا ذلك أولى الأقوال فيه بالصواب، لأن ذلك هو الغالب من استعمال العرب القفو فيه. وأما قوله ( إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولا ) فإن معناه: إن الله سائل هذه الأعضاء عما قال صاحبها، من أنه سمع أو أبصر أو علم ، تشهد عليه جوارحه عند ذلك بالحقّ، وقال أولئك، ولم يقل تلك، كما قال الشاعر: ذُمَّ المَنــازِلَ بَعْــدَ مَنزلَـةِ اللَّـوَى والعَيْشَ بَعْـــدَ أُولَئِـــكَ الأيَّــامِ (5) وإنما قيل: أولئك، لأن أولئك وهؤلاء للجمع القليل الذي يقع للتذكير والتأنيث، وهذه وتلك للجمع الكثير، فالتذكير للقليل من باب أَنْ كان التذكير في الأسماء قبل التأنيث لك التذكير للجمع الأوّل، والتأنيث للجمع الثاني، وهو الجمع الكثير، لأن العرب تجعل الجمع على مثال الأسماء. -------------------------- الهوامش : (3) البيت للنابغة الجعدي: وهو من شواهد أبي عبيدة في مجاز القرآن (1 : 379) شاهد على أن معنى التقافي: التقاذف. وفي (اللسان : قفو) قال أبو عبيد الأصل في القفو واتقافي: البهتان يرمى به الرجل صاحبه . أ هـ . قال أبو بكر : قولهم قد قفا فلان فلانا قال أبو عبيد : معناه أتبعه أمرا كلاما قبيحا . وقال الليث : القفو : مصدر قولك قفا يقفو وقفوا ( الثاني بتشديد الواو ) ، وهو أن يتبع الشيء : قال تعالى : " ولا تقف ما ليس لك به علم " قال الفراء : أكثر القراء يجعلونها من قفوت ، كما تقول : لا تدع من دعوت . قال : وقرأ بعضهم: ولا تقف مثل ولا تقل . وقال الأخفش في قوله تعالى : "ولا تقف ما ليس لك به علم": أي لا تتبع ما لا تعلم . وقيل: ولا تقل سمعت ولم تسمع ، ولا رأيت ولم تر ، ولا علمت ولم تعلم ؛ إن السمع والبصر والفؤاد كل أولئك كان عنه مسئولا . أ . هـ . والدمى جمع دمية ، وهي التمثال من المرمر أو العاج أو نحوهما . وشم العرانين : جمع شماء العرنين ، أي مرتفعات قصبات الأنوف ، وهو من أمارات جمالهن. (4) البيت من شواهد الفراء في معاني القرآن ( الورقة 179 ) على أن العرب تقول قفا الشيء : إذا تتبعه كما تقول قافه . وكما قال الشاعر : عاقى ، يريد عائق . قال الفراء : أكثر القراء يجعلونها من قفوت ... وبعضهم قال : ولا تقف . والعرب تقول : قفت أثره ، وقفوته ؛ ومثله : يعتام ويعتمي ، وعاث وعثى ، من الفساد ، وهو كثير ، منه شاك السلاح ، وشاكي السلاح . وسمعت بعض قضاعة يقول : اجتحى ماله ، واللغة الفاشية : اجتاح ماله . وقد قال الشاعر : " ولو أني رأيتك " ... إلخ البيت . هذا وقد نقلنا في الشاهد الذي قبل هذا عبارة الفراء ، كما جاءت في اللسان ، وفيها اختلال عن عبارته هنا في معاني القرآن ، ولعله من اختلاف النسخ . وأورد الفراء بعد بيت الشاهد بيتا آخر من وزنه وقافيته ، وهو لذي الخرق الطهوي كما في ( اللسان : بغم ) : حَسِــبْتُ بُغــامَ رَاحِــلَتِي عَنَاقَـا وَمــا هِـيَ وَيْـبَ غَـيرِك بالعَنـاقِ وقد سبق الاستشهاد به في أكثر من موضع من هذا التفسير . (5) البيت لجرير بن الخطفي ( ديوانه طبعة الصاوى ص 551 ) وهو البيت الثاني من قصيدة يجيب بها الفرزدق ، مطلعها: سَــرتِ الهُمـومُ فَبِتْـنَ غَـيرَ نِيـامِ وأخُــو الهُمـومِ يَـرُومُ كـلَّ مَـرَامِ الشاهد في هذا البيت أنه أشار إلى الأيام بأولئك ، ولم يقل تلك ، لأن أولئك يشار بها إلى الجمع الكثير ، وهؤلاء إلى الجمع القليل ، للمذكر والمؤنث والعاقل وغيره .