Tabari

Tafseer of The Bee · An-Nahl · 16:103

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُۥ بَشَرٌۭ ۗ لِّسَانُ ٱلَّذِى يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِىٌّۭ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِىٌّۭ مُّبِينٌ

And We certainly know that they say, "It is only a human being who teaches the Prophet." The tongue of the one they refer to is foreign, and this Qur'an is [in] a clear Arabic language.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Allah, the Exalted, says: Indeed, We know that these mushrikīn say out of ignorance: "Muḥammad is only taught by a human being from the children of Adam — and it does not come from Allah." Allah, the Exalted, declares their claim baseless in this regard: "Do you then not know that what you say is a lie? The tongue of the one toward whom you incline" — that is: toward whom you turn with the claim that he teaches Muḥammad — "is non-Arabic (aʿjamī)" — and that is because they, according to report, claimed that the servant who taught Muḥammad this Qurʾān was a Byzantine slave. Hence Allah said: لِسَانُ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ — that is: and this Qurʾān is clear Arabic. In accordance with what we have said about this, the exegetes also spoke — though they differed over the name of the one whom the mushrikīn claimed taught Muḥammad ﷺ this Qurʾān. Some said: his name was Balʿām, and he was a smith (qayn) in Mecca, a Christian.

    Aḥmad ibn Muḥammad al-Ṭūsī related to me on the authority of Abū ʿĀṣim, on the authority of Ibrāhīm ibn Ṭahmān, on the authority of Muslim ibn ʿAbd Allāh al-Malāʾī, on the authority of Mujāhid, on the authority of Ibn ʿAbbās: he said: The Messenger of Allah ﷺ used to teach a smith (qayn) in Mecca, who was non-Arabic in tongue (aʿjamī al-lisān) and whose name was Balʿām. The mushrikīn saw the Messenger of Allah ﷺ when he went in to him and when he came out from him, and they said: "Balʿām is teaching him." Thereupon Allah, the Exalted, sent down: وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ .

    Others said: his name was Yaʿīsh. Ibn Wakīʿ related to us on the authority of Sufyān, on the authority of Ḥabīb, on the authority of ʿIkrima: The Prophet ﷺ used to teach a boy of the Banū al-Mughīra who was non-Arabic; Sufyān thought that he was called Yaʿīsh. He said: That is what His word indicates لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ . Bishr related to us on the authority of Qatāda: Quraysh said: "Only a human being teaches him" — a slave of the Banū al-Ḥaḍramī who was called Yaʿīsh. Allah said: لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ — and Yaʿīsh used to read books.

    Others said: his name was Jabr. Ibn Ḥumayd related to us on the authority of Salama, on the authority of Ibn Isḥāq: The Messenger of Allah ﷺ used, as has reached me, to sit much at al-Marwa with a Christian boy who was called Jabr — a slave of the Banū Bayāḍa al-Ḥaḍramī. The people said: "By Allah, only Jabr the Christian, the slave of al-Ḥaḍramī, teaches Muḥammad much of what he brings." Thereupon Allah, the Exalted, sent down — concerning their words: وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ . Al-Qāsim related to us on the authority of Ibn Jurayj: ʿAbd Allāh ibn Kathīr said: They said: "Only a Christian at al-Marwa teaches him, and a Byzantine man — it is said: his name is Jabr — teaches Muḥammad." And he was a possessor of books (ṣāḥib kutub), a slave of Ibn al-Ḥaḍramī.

    Others said: they were two boys — the name of one was Yasār and the other Jabr. Al-Muthannā related to me on the authority of ʿAmr ibn ʿAwn, on the authority of Hushaym, on the authority of Ḥuṣayn, on the authority of ʿAbd Allāh ibn Muslim al-Ḥaḍramī: They had two slaves of the people of ʿayr al-Yaman; they were like children. The name of one was Yasār and the other Jabr; they used to read the Torah. The Messenger of Allah ﷺ sometimes sat with them. The disbelievers of Quraysh said: "He sits with them only to learn from them." Thereupon Allah, the Exalted, sent down: لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ . Al-Muthannā related to me on the authority of Khālid ibn ʿAbd Allāh, on the authority of Ḥuṣayn, on the authority of ʿAbd Allāh ibn Muslim al-Ḥaḍramī — to the same effect. Ibn Wakīʿ related to us on the authority of Ibn Fuḍayl, on the authority of Ḥuṣayn, on the authority of ʿAbd Allāh ibn Muslim: We had two boys who used to read a book in their language; the Prophet ﷺ passed by them and stood to listen to them. The mushrikīn said: "He learns from them." Then Allah, the Exalted, sent down what refuted their falsehood: لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ .

    Others said: it was Salmān al-Fārisī. Al-Ḍaḥḥāk said: They said: "Only Salmān al-Fārisī teaches him."

    Mujāhid said: The words of the disbelievers of Quraysh: "Only the slave of Ibn al-Ḥaḍramī — he is a possessor of books — teaches Muḥammad." Allah says: لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ .

    It was said: the one who said that was a scribe of the Messenger of Allah ﷺ who had apostatized (irtadda) from Islam.

    Yūnus related to me: Ibn Wahb reports: Yūnus reported to me, on the authority of Ibn Shihāb — he said: Saʿīd ibn al-Musayyab reported to me: The one whom Allah mentioned was only a human being who taught him — the one who was seduced: he was the one who used to write down the revelation (waḥy). The Messenger of Allah ﷺ would dictate to him: سَمِيعٌ عَلِيمٌ or عَزِيزٌ حَكِيمٌ and other concluding formulae of the verses, but the Messenger would then be occupied with something else while he was engaged with the revelation; the scribe would ask the Messenger ﷺ for confirmation and say: "ʿAzīzun Ḥakīm, or Samīʿun ʿAlīm, or ʿAzīzun ʿAlīm?" The Messenger of Allah ﷺ would say: "Whatever you write, so it is." This seduced him and he said: "Muḥammad entrusts that to me, so I write whatever I wish." — And this is the one whom Saʿīd ibn al-Musayyab mentioned regarding the seven dialects (al-aḥruf al-sabʿa).

    The Qurʾān reciters differed over the reading of يُلْحِدُونَ : most of the reciters of Medina and Basra read لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ with ḍamma of the yāʾ — from alhada yulḥidu ilḥādan — in the meaning: they turn toward him, they incline toward him, they turn to him — in line with the word of the poet: "Lead me away from clinging to the two Khubaybiyūn — my chief is no miser who turns away (al-mulḥid)." Most of the reciters of Kufa read (yalḥidūna ilayhi) with fatḥa of the yāʾ — with the meaning: they incline toward him — from laḥada fulān ilā hādhā l-amri yalḥadu laḥdan wa-luḥūdan. In my judgment these are two dialects with one meaning; whichever of the two the reciter reads, he has read well. Concerning وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ it is said: that is the Qurʾān — as the Arabs say of a poem when a poet recites it: "This is the tongue (lisān) of so-and-so" — meaning: his poem. As the poet said: "A slanderer's poem that he sends to us — and you have brought yourself down while I did not think you would fall."

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره: ولقد نعلم أن هؤلاء المشركين يقولون جهلا منهم: إنما يعلم محمدا هذا الذي يتلوه بشر من بني آدم، وما هو من عند الله ، يقول الله تعالى ذكره مكذّبهم في قيلهم ذلك: ألا تعلمون كذب ما تقولون ، إن لسان الذي تلحدون إليه: يقول: تميلون إليه بأنه يعلم محمدا أعجميّ ، وذلك أنهم فيما ذُكر كانوا يزعمون أن الذي يعلِّم محمدا هذا القرآن عبد روميّ، فلذلك قال تعالى ( لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ ) يقول: وهذا القرآن لسان عربيّ مبين. وبنحو الذي قلنا في ذلك، قال أهل التأويل على اختلاف منهم في اسم الذي كان المشركون يزعمون أنه يعلِّم محمدا صلى الله عليه وسلم هذا القرآن من البشر، فقال بعضهم: كان اسمه بَلْعام، وكان قَينا بمكة نصرانيا. * ذكر من قال ذلك: حدثني أحمد بن محمد الطُّوسِيّ، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا إبراهيم بن طَهْمان، عن مسلم بن عبد الله المَلائي، عن مجاهد، عن ابن عباس، قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعلِّم قينا بمكة، وكان أعجميّ اللسان، وكان اسمه بَلْعام، فكان المشركون يَرَوْن رسول الله صلى الله عليه وسلم حين يدخل عليه ، وحين يخرج من عنده، فقالوا: إنما يعلِّمه بلعام ، فأنـزل الله تعالى ذكره ( وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ ). وقال آخرون: اسمه يعيش. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن وكيع، قال: ثنا أبي، عن سفيان، عن حبيب، عن عكرمة، قال: كان النبيّ صلى الله عليه وسلم، يقرئ غلامًا لبني المغيرة أعجميا ، قال سفيان: أراه يقال له: يَعِيش ، قال: فذلك قوله ( لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ ) حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله ( وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ ) وقد قالت قريش: إنما يعلمه بشر، عبد لبني الحَضْرميّ يقال له يعيش، قال الله تعالى: ( لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ ) وكان يعيش يقرأ الكُتُب. وقال آخرون: بل كان اسمه جَبْر. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن حميد، قال: ثنا سلمة، عن ابن إسحاق، قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم فيما بلغني كثيرًا ما يجلس عند المَرْوَة إلى غلام نصراني يقال له جَبْر، عبد لبني بياضة الحَضْرَمِيّ، فكانوا يقولون: والله ما يعلِّم محمدا كثيرا مما يأتي به إلا جَبْرٌ النصرانيُّ غلام الحضرميّ ، فأنـزل الله تعالى في قولهم ( وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ ) . حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، قال: قال عبد الله بن كثير: كانوا يقولون: إنما يعلمه نصرانيّ على المَرْوة، ويعلم محمدا رُوميّ يقولون اسمه جَبْر وكان صاحب كُتُب عبد لابن الحضرميّ، قال الله تعالى ( لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ ). وقال آخرون: بل كانا غلامين اسم أحدهما يسار والآخر جَبْر. * ذكر من قال ذلك: حدثني المثنى، قال: ثنا عمرو بن عون، قال: أخبرنا هشيم، عن حُصَيْن، عن عبد الله بن مسلم الحضرميّ: أنه كان لهم عبدان من أهل عير اليمن، وكانا طفلين، وكان يُقال لأحدهما يسار ، والآخر جبر، فكانا يقرآن التوراة، وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم ربما جلس إليهما، فقال كفار قريش: إنما يجلس إليهما يتعلم منهما، فأنـزل الله تعالى ( لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ ). حدثني المثنى، قال: ثنا معن بن أسد، قال: ثنا خالد بن عبد الله، عن حصين، عن عبد الله بن مسلم الحضرميّ، نحوه. حدثنا ابن وكيع، قال: ثنا ابن فضيل، عن حصين، عن عبد الله بن مسلم، قال: كان لنا غلامان فكان يقرآن كتابًا لهما بلسانهما، فكان النبيّ صلى الله عليه وسلم يمرّ عليهما، فيقوم يستمع منهما، فقال المشركون: يتعلم منهما، فأنـزل الله تعالى ما كذّبهم به، فقال: ( لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ ) وقال آخرون: بل كان ذلك سَلْمان الفارسي. * ذكر من قال ذلك : حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: أخبرنا عبيد بن سليمان، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله ( لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ ) كانوا يقولون: إنما يعلِّمه سَلْمان الفارسي. حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء وحدثني المثنى، قال: ثنا أبو حُذيفة، قال: ثنا شبل وحدثني المثنى، قال: أخبرنا إسحاق، قال: ثنا عبد الله، عن ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ ) قال: قول كفار قريش: إنما يعلِّم محمدا عبدُ ابن الحضرميّ، وهو صاحب كتاب، يقول الله: ( لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ ). وقيل: إن الذي قال ذلك رجل كاتب لرسول الله صلى الله عليه وسلم ارتدّ عن الإسلام. * ذكر من قال ذلك: حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: أخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال: أخبرني سعيد بن المسيب: أن الذي ذكر الله إنما يعلمه بشر ، إنما افتتن إنه كان يكتب الوحي، فكان يملي عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم: سَمِيعٌ عَلِيمٌ أو عَزِيزٌ حَكِيمٌ وغير ذلك من خواتم الآي، ثم يشتغل عنه رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو على الوحي، فيستفهم رسول الله صلى الله عليه وسلم، فيقول: أعزيز حكيم، أو سميع عليم، أو عزيز عليم؟ فيقول رسول الله صلى الله عليه وسلم: أيّ ذلك كتبت فهو كذلك ، ففتنه ذلك، فقال: إن محمدا يكل ذلك إليّ، فأكتب ما شئت ، وهو الذي ذكر في سعيد بن المسيب من الحروف السبعة. واختلف القرّاء في قراءة قوله ( يُلْحِدُونَ ) فقرأته عامَّة قرّاء المدينة والبصرة ( لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ ) بضم الياء من ألحد يلحد إلحادا، بمعنى يعترضون ، ويعدلون إليه ، ويعرجون إليه ، من قول الشاعر: قُـدْنِيَ مِـنْ نَصْـرِ الخـبَيْبَيْنِ قَـدِي لَيْسَ أمــيرِي بالشَّــحيحِ المُلْحِــدِ (1) وقرأ ذلك عامَّة قرّاء أهل الكوفة: (لِسَانُ الَّذِي يَلْحِدُونَ إلَيْهِ) بفتح الياء، يعني: يميلون إليه، من لحد فلان إلى هذا الأمر يلحد لحدا ولحودا ، وهما عندي لغتان بمعنى واحد، فبأيتهما قرأ القارئ فمصيب فيهما الصواب. وقيل ( وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ ) يعني: القرآن كما تقول العرب لقصيدة من الشعر يعرضها الشاعر: هذا لسان فلان، تريد قصيدته ؛ كما قال الشاعر: لِســانُ السُّــوءِ تُهْدِيهــا إلَيْنَــا وحِــنْتَ وَمــا حَسِـبْتُكَ أنْ تَحِينـا يعني باللسان القصيدة والكلمة (2) . ------------------------ الهوامش: (1) قدني: اسم فعل بمعنى كفى. والخبيبين: مثنى مصغر. وهما عبد الله بن الزبير وأخوه مصعب أو هما خبيب بن عبد الله بن الزبير وأحد إخوته من بني عبد الله بن الزبير، وهم حمزة وثابت وعبادة وقيس وعامر وموسى. وقيل إن لفظ الخبيبين جمع خبيب، يريد خبيبا ومن معه. أو يريد أنصار عبد الله بن الزبير، وكان يلقب أبا خبيب. والملحد: قال صاحب المصباح: من ألحد في الحرم بالألف: إذا استحل حرمته وانتهكها. وألحد إلحاداً: جادل ومارى. ولحد ( بلا ألف ) بمعنى: جار وظلم. وقال أبو عبيدة في مجاز القرآن (1 : 368) "لسان الذي يلحدون إليه أعجمي" أي يعدلون إليه. ويقال: ألحد فلان: أي جار. وأعجمي: أضيف إلى أعجم اللسان. والبيتان من مشطور الرجز، وهما لحميد الأرقط ( انظر خزانة البغدادي 2 : 453 ) . (2) في (اللسان : لسن): اللسان: جارحة الكلام، وقد يكني بها عن الكلمة فيؤنث حينئذ قال أعشى باهلة: إني "أتتني لسان لا أسر بها". قال ابن برى: اللسان هنا: الرسالة والمقالة. وقد يذكر على معنى الكلام، قال الحطيئة: "ندمت على لسان فات مني". وحان يحين حينا: هلك. وشاهد المؤلف في البيت: أن اللسان قد يحيي، مؤنثا بمعنى الكلمة والقصيدة.