Tabari

Tafseer of The Bee · An-Nahl · 16:102

قُلْ نَزَّلَهُۥ رُوحُ ٱلْقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِٱلْحَقِّ لِيُثَبِّتَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهُدًۭى وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ

Say, [O Muhammad], "The Pure Spirit has brought it down from your Lord in truth to make firm those who believe and as guidance and good tidings to the Muslims."

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Allah, the Exalted, says to His Prophet Muḥammad ﷺ: Say, O Muḥammad, to those who call you a fabricator on account of what you recite to them from the verses of Our Book: "The Holy Spirit (rūḥ al-qudus) has sent it down from my Lord with the Truth." That is to say: say: Jibrīl has brought it from my Lord with the Truth. I have explained the meaning of "rūḥ al-qudus" elsewhere, so that repetition is not necessary. ʿAbd al-Aʿlā ibn Wāṣil related to me on the authority of Jaʿfar ibn ʿAwn al-ʿUmarī, on the authority of Mūsā ibn ʿUbayda al-Rabadī, on the authority of Muḥammad ibn Kaʿb: he said: Rūḥ al-qudus is Jibrīl. His word لِيُثَبِّتَ الَّذِينَ آمَنُوا — Allah, the Exalted, says: Say: This Qurʾān — its abrogating and its abrogated verses — the Holy Spirit has caused to descend upon me from my Lord, to strengthen the believers and to fortify their faith (īmān), so that by their affirmation of its abrogating and abrogated verses they may add yet more faith to their faith, and as guidance for them out of error, and as glad tidings (bushrā) for the Muslims who have submitted to the command of Allah, who have followed His command and His prohibition, and who assented to all that He has sent down in the verses of His Book — and they affirmed all of that and believed in it in word and deed.

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: قل يا محمد للقائلين لك إنما أنت مفتر فيما تتلو عليهم من آي كتابنا ، أنـزله روح القُدُس : يقول: قل جاء به جَبرئيل من عند ربي بالحقّ. وقد بيَّنت في غير هذا الموضع معنى: روح القُدس، بما أغنى عن إعادته. وبنحو الذي قلنا في ذلك ، قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني عبد الأعلى بن واصل، قال: ثنا جعفر بن عون العمَريّ، عن موسى بن عبيدة الرَّبَذيّ، عن محمد بن كعب، قال: روح القُدُس: جبرئيل. وقوله ( لِيُثَبِّتَ الَّذِينَ آمَنُوا ) يقول تعالى ذكره: قل نـزل هذا القرآن ناسخه ومنسوخه ، روح القدس عليّ من ربي، تثبيتا للمؤمنين ، وتقوية لإيمانهم، ليزدادوا بتصديقهم لناسخه ومنسوخه إيمانا لإيمانهم ، وهدى لهم من الضلالة، وبُشرى للمسلمين الذين استسلموا لأمر الله ، وانقادوا لأمره ونهيه ، وما أنـزله في آي كتابه، فأقرّوا بكل ذلك ،وصدقوا به قولا وعملا. -------------------------------------------------------------------------------- الهوامش: (1) في (اللسان: لطع): اللطع أن تضرب مؤخر الإنسان برجلك. تقول: لطعته (بالكسر) ألطعه لطعا. وقوله تعالى: (فتزل قدم بعد ثبوتها) قال أبو عبيدة في مجاز القرآن (1 : 367): مثل يقال لكل مبتلى بعد عافية، أو ساقط في ورطة بعد سلامة ونحو ذلك: زلت قدمه. (2) "عن" هنا: للتعليل، أي بسبب مفارقة الإسلام، مثلها في قوله تعالى: (وما نحن بتاركي آلهتنا عن قولك): أي لأجلك. (3) إسماعيل بن سميع، بالسين مفتوحة، الحنفي، أبو محمد، وثقه جماعة، وكان خارجيا. (4) هذه العبارة قد سقطت منها كلمات، ولعل الأصل: فالذي أوعد أهل المعاصي بإذاقتهم هذه السيئة بحكمته، أراد أن يعقب .. الخ. (5) هذه العبارة قد سقطت منها كلمات، ولعل الأصل: فالذي أوعد أهل المعاصي بإذاقتهم هذه السيئة بحكمته، أراد أن يعقب .. الخ.