Tabari

Tafseer of Hud · Hud · 11:34

وَلَا يَنفَعُكُمْ نُصْحِىٓ إِنْ أَرَدتُّ أَنْ أَنصَحَ لَكُمْ إِن كَانَ ٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يُغْوِيَكُمْ ۚ هُوَ رَبُّكُمْ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

And my advice will not benefit you - although I wished to advise you - If Allah should intend to put you in error. He is your Lord, and to Him you will be returned."

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    (''And my counsel will not benefit you'') — He says: My warning to you of His punishment and the descent of His wrath upon you because of your disbelief in Him will not benefit you (''if I desire to counsel you''), by warning you against that, for my counsel will not benefit you, because you do not accept it. (''If Allah wills to lead you astray'') — He says: If Allah wills to destroy you through His punishment. (''He is your Lord, and to Him you will return'') — He says: To Him you will return after the destruction.

    It is related from the tribe of Ṭayy that they say: ''So-and-so has become ghāwī'', with the meaning: he has become sick.

    And it has been heard from others, directly from them: ''I led so-and-so astray'', with the meaning: I destroyed him. And ''the young camel became ghawiya'' when it lost the milk and died.

    And it is mentioned that the word of Allah: فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا (''They shall soon meet ghayy'') (Surah Maryam: 59) has the meaning of: destruction.

    Show original Arabic
    (ولا ينفعكم نصحي) ، يقول: ولا ينفعكم تحذيري عقوبته ، ونـزولَ سطوته بكم على كفركم به ، (إن أردت أن أنصح لكم) ، في تحذيري إياكم ذلك ، لأن نصحي لا ينفعكم ، لأنكم لا تقبلونه. (3) ، (إن كان الله يريد أن يغويكم) ، يقول: إن كان الله يريد أن يهلككم بعذابه ، (هو ربكم وإليه ترجعون) ، يقول: وإليه تردُّون بعد الهلاك. (4) * * * حكي عن طيئ أنها تقول: " أصبح فلان غاويًا ": أي مريضًا. وحكي عن غيرهم سماعًا منهم: " أغويت فلانًا "، بمعنى أهلكتَه ، و " غَوِيَ الفصيل " ، إذا فقد اللبن فمات. وذكر أن قول الله: فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا ، [سورة مريم: 59] ، أي هلاكًا. (5) ---------------------------- الهوامش : (3) انظر تفسير " نصحت لك " فيما سلف 3 : 212 . (4) انظر تفسير " المرجع " فيما سلف من فهارس اللغة ( رجع ) . (5) انظر تفسير " غوى " فيما سلف 12 :333 ، تعليق : 3 ، والمراجع هناك .