Tabari

Tafseer of The Disbelievers · Al-Kaafiroon · 109:6

لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ

For you is your religion, and for me is my religion."

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    His word: لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ (To you your religion, and to me my religion)

    The Exalted — praised be His mention — says: To you your religion, which you will never abandon, for it has been sealed and decreed concerning you that you will not free yourselves from it and that you will die upon it. And to me my religion upon which I stand — I will never abandon it, for in the prior knowledge of Allah it is established that I will not turn from it to anything else.

    Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning the word of Allah لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ : "This is addressed to the polytheists (mushrikīn)." He said: "The Jews indeed worship nothing but Allah and do not associate any partners with Him — except that they disbelieve in some of the prophets and in what they brought from the side of Allah, and they disbelieve in the Messenger of Allah ﷺ and in what he brought from the side of Allah. And they killed groups of prophets out of injustice and enmity." He said: "Except for the small group that remained, until Nebuchadnezzar marched forth; then they said: 'ʿUzayr is the son of Allah' — they called upon Allah but did not worship Him and did not act as the Christians acted, who said: 'The Messiah is the son of Allah', and worshipped him."

    Some of the scholars of the Arabic language said: The repetition of لا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ and what follows it serves as emphasis (tawkīd), as Allah said: فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا * إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا (For truly, with hardship there is ease; truly, with hardship there is ease), and as His word: لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ * ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ (You shall surely see the Hellfire; then you shall surely see it with the eye of certainty).

    End of the tafsīr of Sūrah Al-Kāfirūn.

    Show original Arabic
    وقوله: ( لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ ) يقول تعالى ذكره: لكم دينكم فلا تتركونه أبدا, لأنه قد ختم عليكم, وقضي أن لا تنفكوا عنه, وأنكم تموتون عليه, ولي دين الذي أنا عليه, لا أتركه أبدا, لأنه قد مضى في سابق علم الله أني لا أنتقل عنه إلى غيره. حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد في قول الله: ( لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ ) قال: للمشركين; قال: واليهود لا يعبدون إلا الله ولا يشركون, إلا أنهم يكفرون ببعض الأنبياء, وبما جاءوا به من عند الله, ويكفرون برسول الله, وبما جاء به من عند الله, وقتلوا طوائف الأنبياء ظلما وعدوانا, قال: إلا العصابة التي بقوا, حتى خرج بختنصر, فقالوا: عُزَير ابن الله, دعا الله ولم يعبدوه ولم يفعلوا كما فعلت النصارى, قالوا: المسيح ابن الله وعبدوه . وكان بعض أهل العربية يقول: كرّر قوله: ( لا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ ) وما بعده على وجه التوكيد, كما قال: فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا * إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا , وكقوله: لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ * ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ . آخر تفسير سورة الكافرون