Tabari

Tafseer of Quraysh · Quraish · 106:2

إِۦلَٰفِهِمْ رِحْلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِ

Their accustomed security [in] the caravan of winter and summer -

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    His word: إِيلافِهِمْ is in the genitive as a badal (substitutive case), as if He said: "for the being accustomed of Quraysh — for their being accustomed to the journey of winter and summer." As for "the journey" (riḥlah), it is in the accusative on the basis of the word إِيلافِهِمْ, which governs it.

    His word: رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ — He says: the two journeys of Quraysh: the one to Syria in the summer, and the other to Yemen in the winter.

    Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning His word رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ: "They had two journeys: in the summer to Syria, and in the winter to Yemen for trade. When it was winter, Syria kept them at a distance because of the cold, and so their journey in the winter was to Yemen."

    Ibn Ḥumayd related to us, saying: Mahrān related to us, on the authority of Sufyān, concerning رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ: he said: "They were merchants."

    Ibn Ḥumayd related to us, saying: Mahrān related to us, on the authority of Sufyān; Ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of al-Kalbī, concerning رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ: he said: "They had two journeys: a journey in the winter to Yemen, and a journey in the summer to Syria."

    ʿAmr ibn ʿAlī related to us, saying: ʿĀmir ibn Ibrāhīm al-Aṣbahānī related to us, saying: Khaṭṭāb ibn Jaʿfar ibn Abī al-Mughīra related to us, saying: my father related to me, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning إِيلافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ: he said: "They spent the winter in Mecca and passed the summer in al-Ṭāʾif."

    Show original Arabic
    وقوله: ( إِيلافِهِمْ ) مخفوضة على الإبدال, كأنه قال: لإيلاف قريش لإيلافهم, رحلة الشتاء والصيف، وأما الرحلة فنُصبَت بقوله.( إِيلافِهِمْ ) , ووقوعه عليها. وقوله: ( رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ ) يقول: رحلة قريش الرحلتين: إحداهما إلى الشام في الصيف, والأخرى إلى اليمن في الشتاء. حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله: ( رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ ) قال: كانت لهم رحلتان: الصيف إلى الشام, والشتاء إلى اليمن في التجارة, إذا كان الشتاء امتنع الشأم منهم لمكان البرد, وكانت رحلتهم في الشتاء إلى اليمن. حدثنا ابن حميد, قال: ثنا مهران, عن سفيان ( رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ ) قال: كانوا تُجَّارا. حدثنا ابن حميد, قال: ثنا مهران, عن سفيان, ثنا ابن عبد الأعلى, قال: ثنا ابن ثور, عن معمر, عن الكلبيّ( رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ ) قال: كانت لهم رحلتان: رحلة في الشتاء إلى اليمن, ورحلة في الصيف إلى الشأم. حدثنا عمرو بن عليّ, قال: ثنا عامر بن إبراهيم الأصبهاني, قال: ثنا خطاب بن جعفر بن أبي المغيرة قال: ثني أبي, عن سعيد بن جُبير, عن ابن عباس ( إِيلافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ ) قال: كانوا يشْتون بمكة, ويَصِيفون بالطائف.