Tabari

Tafseer of The Elephant · Al-Fil · 105:3

وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ

And He sent against them birds in flocks,

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    His word: وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ (And He sent against them birds in abābīl) — the Exalted says: And your Lord sent against them birds that were scattered, the one group following the other, from all directions; this is a plural form without a singular, like al-shamāṭīṭ (scattered groups) and al-ʿabādīd (dispersed throngs) and the like. Abū ʿUbayda Maʿmar ibn al-Muthannā claimed that he had not seen anyone who gives a singular for it. Al-Farrāʾ said: "I have not heard a singular of it from the Arabs." He said: "Abū Jaʿfar al-Ruʾāsī — a trustworthy man — claimed that he heard that its singular is ibāla." Al-Kisāʾī used to say: "I have heard grammarians say: ibūl, like ʿajūl." He said: "And I have heard some grammarians say: its singular is abīl."

    Concerning what we have said regarding al-abābīl: the exegetes have said the same.

    * Mention of those who said that:

    Sawwār ibn ʿAbd Allāh related to us, saying: Yaḥyā ibn Saʿīd related to us, saying: Ḥammād ibn Salama related to us, on the authority of ʿĀṣim ibn Bahdala, on the authority of Zarr, on the authority of ʿAbd Allāh, concerning his word طَيْرًا أَبَابِيلَ — he said: "Groups."

    Ibn Bashshār related to us, saying: Yaḥyā and ʿAbd al-Raḥmān related to us, they said: Ḥammād ibn Salama related to us, on the authority of ʿĀṣim, on the authority of Zarr, on the authority of ʿAbd Allāh — he said: "The groups."

    ʿAlī related to me, saying: Abū Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning his word طَيْرًا أَبَابِيلَ — he said: "The one group follows the other."

    Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: My father related to me, saying: My uncle related to me, saying: My father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning his word وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ — he said: "These are the birds in which the one group follows the other."

    Ibn al-Muthannā related to us, saying: ʿAbd al-Aʿlā related to me, saying: Dāwūd related to us, on the authority of Isḥāq ibn ʿAbd Allāh ibn al-Ḥārith ibn Nawfal, that he said concerning طَيْرًا أَبَابِيلَ : "They are herds, like camels held together in groups."

    Ibn Ḥumayd related to us, saying: Yaʿqūb al-Qummī related to us, on the authority of Jaʿfar, on the authority of Saʿīd ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Abzā — concerning طَيْرًا أَبَابِيلَ — he said: "Scattered."

    Abū Kurayb related to us, saying: Wakīʿ related to us, saying: Al-Faḍl related to us, on the authority of al-Ḥasan — concerning طَيْرًا أَبَابِيلَ — he said: "Numerous."

    Abū Kurayb related to us, saying: Wakīʿ related to us, on the authority of Isrāʾīl, on the authority of Jābir, on the authority of Ibn Sābiṭ, on the authority of Abū Salama — they said: "Al-abābīl: the swarms."

    Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us; and al-Ḥārith related to me, saying: Al-Ḥasan related to us, saying: Warqāʾ related to us — both on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning the word of Allah أَبَابِيلَ — he said: "Scattered, coming in succession, gathered together."

    Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda — he said: "Al-abābīl: numerous."

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda — he said: "Al-abābīl: numerous."

    It was related to me by al-Ḥusayn, saying: I heard Abū Muʿādh say: ʿUbayd related to us, saying: I heard al-Ḍaḥḥāk say concerning his word طَيْرًا أَبَابِيلَ — he said: "Successive. The one group behind the other."

    Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning his word طَيْرًا أَبَابِيلَ — he said: "Al-abābīl: the various groups, which came from here and came from there; they came upon them from every side."

    It has been mentioned that they were birds that emerged from the sea. Some said: "They came from the direction of the sea."

    Then they differed concerning their description. Some said: "They were white."

    Others said: "They were black."

    Others said: "They were green, with beaks like the beaks of birds, and paws like the paws of dogs."

    Yaʿqūb related to me, saying: Ibn ʿUlayya related to us, on the authority of Ibn ʿAwn, on the authority of Muḥammad ibn Sīrīn, concerning his word طَيْرًا أَبَابِيلَ — he said: Ibn ʿAbbās said: "They are birds; they were birds with beaks like the beaks of birds, and paws like the paws of dogs."

    Al-Ḥasan ibn Khalaf al-Wāsiṭī related to me, saying: Wakīʿ and Rawḥ ibn ʿUbāda related to us, on the authority of Ibn ʿAwn, on the authority of Ibn Sīrīn, on the authority of Ibn ʿAbbās — in accordance with the same.

    Abū Kurayb related to us, saying: Wakīʿ related to us, on the authority of Ibn ʿAwn, on the authority of Ibn ʿAbbās — in accordance with the same.

    Yaʿqūb related to us, saying: Hushaym related to us, saying: Ḥusayn informed us, on the authority of ʿIkrima, concerning his word طَيْرًا أَبَابِيلَ — he said: "They were green birds that emerged, they came from the sea, with heads like the heads of beasts of prey."

    Ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of al-Aʿmash, on the authority of Abū Sufyān, on the authority of ʿUbayd ibn ʿUmayr — concerning طَيْرًا أَبَابِيلَ — he said: "They are black sea birds; in their beaks and claws are the stones."

    Ibn Ḥumayd related to us, saying: Mahrān related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of al-Aʿmash, on the authority of Abū Sufyān, on the authority of ʿUbayd ibn ʿUmayr — concerning طَيْرًا أَبَابِيلَ — he said: "Black sea birds; in their claws and beaks are the stones."

    He said: Mahrān related to us, on the authority of Khārija, on the authority of ʿAbd Allāh ibn ʿAwn, on the authority of Ibn Sīrīn, on the authority of Ibn ʿAbbās — he said: "With beaks like the beaks of birds, and paws like the paws of dogs."

    Yaḥyā ibn Ṭalḥa al-Yarbūʿī related to us, saying: Fuḍayl ibn ʿIyāḍ related to us, on the authority of ʿAṭāʾ ibn al-Sāʾib, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, concerning his word طَيْرًا أَبَابِيلَ — he said: "Green birds with yellow beaks, which came upon them in turns."

    Abū Kurayb related to us, saying: Wakīʿ related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of al-Aʿmash, on the authority of Abū Sufyān, on the authority of ʿUbayd ibn ʿUmayr — he said: "Black birds that carried stones in their claws and beaks."

    Show original Arabic
    وقوله: ( وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ ) يقول تعالى ذكره: وأرسل عليهم ربك طيرا متفرقة, يتبع بعضها بعضا من نواح شتي; وهي جماع لا واحد لها, مثل الشماطيط والعباديد ونحو ذلك. وزعم أبو عبيدة معمر بن المثنى, أنه لم ير أحدا يجعل لها واحدا. وقال الفرّاء: لم أسمع من العرب في توحيدها شيئا. قال: وزعم أبو جعفر الرُّؤاسِيّ, وكان ثقة, أنه سمع أن واحدها: إبالة. وكان الكسائي يقول: سمعت النحويين يقولون: إبول, مثل العجول. قال: وقد سمعت بعض النحويين يقول. واحدها: أبيل. وبنحو الذي قلنا في الأبابيل: قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا سوّار بن عبد الله, قال: ثنا يحيى بن سعيد, قال: ثنا حماد بن سلمة, عن عاصم بن بهدلة, عن زرّ, عن عبد الله, في قوله: ( طَيْرًا أَبَابِيلَ ) قال: فرق. حدثنا ابن بشار, قال: ثنا يحيى وعبد الرحمن, قالا ثنا حماد بن سلمة, عن عاصم, عن زرّ, عن عبد الله, قال: الفِرَق. حدثني عليّ, قال: ثنا أبو صالح, قال: ثني معاوية, عن عليّ, عن ابن عباس, في قوله: ( طَيْرًا أَبَابِيلَ ) قال: يتبع بعضُها بعضا. حدثني محمد بن سعد, قال: ثني أبي, قال: ثني عمي, قال: ثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس, قوله: ( وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ ) قال: هي التي يتبع بعضها بعضا. حدثنا ابن المثنى, قال: ثني عبد الأعلى, قال: ثنا داود, عن إسحاق بن عبد الله بن الحارث بن نوفل, أنه قال في: ( طَيْرًا أَبَابِيلَ ) قال: هي الأقاطيع, كالإبل المؤَبَّلة. حدثنا ابن حميد, قال: ثنا يعقوب القُمِّيّ, عن جعفر, عن سعيد بن عبد الرحمن بن أبزى ( طَيْرًا أَبَابِيلَ ) قال: متفرّقة. حدثنا أبو كُرَيب, قال: ثنا وكيع, قال: ثنا الفضل, عن الحسن ( طَيْرًا أَبَابِيلَ ) قال: الكثيرة. حدثنا أبو كُرَيب, قال: ثنا وكيع, عن إسرائيل, عن جابر, عن ابن سابط, عن أبي سلمة, قالا الأبابيل: الزُّمَر. حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى, وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء, جميعا عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد في قول الله: ( أَبَابِيلَ ) قال: هي شتى متتابعة مجتمعة. حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة قال: الأبابيل: الكثيرة. حدثنا ابن عبد الأعلى, قال: ثنا ابن ثور, عن معمر, عن قتادة قال: الأبابيل: الكثيرة. حُدثت عن الحسين, قال: سمعت أبا معاذ يقول: ثنا عبيد, قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ( طَيْرًا أَبَابِيلَ ) يقول: متتابعة. بعضها على أثر بعض. حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد; في قوله: ( طَيْرًا أَبَابِيلَ ) قال: الأبابيل: المختلفة, تأتي من ها هنا, وتأتي من ها هنا, أتتهم من كلّ مكان. وذُكر أنها كانت طيرا أُخرجت من البحر. وقال بعضهم: جاءت من قبل البحر. ثم اختلفوا في صفتها, فقال بعضهم: كانت بيضاء. وقال آخرون: كانت سوداء. وقال آخرون: كانت خضراء, لها خراطيم كخراطيم الطير, وأكفّ كأكفّ الكلاب. حدثني يعقوب, قال: ثنا ابن علية, عن ابن عون, عن محمد بن سيرين, في قوله: ( طَيْرًا أَبَابِيلَ ) قال: قال ابن عباس: هي طير, وكانت طيرا لها خراطيم كخراطيم الطير, وأكفّ كأكفّ الكلاب. حدثني الحسن بن خلف الواسطي, قال: ثنا وكيع وروح بن عبادة, عن ابن عون, عن ابن سيرين عن ابن عباس, مثله. حدثنا أبو كُرَيب, قال: ثنا وكيع, عن ابن عون, عن ابن عباس, نحوه. حدثنا يعقوب, قال: ثنا هشيم, قال: أخبرنا حسين, عن عكرمة, في قوله: ( طَيْرًا أَبَابِيلَ ) قال: كانت طيرا خرجت خضرا, خرجت من البحر, لها رءوس كرءوس السباع. حدثنا ابن بشار, قال: ثنا عبد الرحمن, قال: ثنا سفيان, عن الأعمش, عن أبي سفيان, عن عبيد بن عمير ( طَيْرًا أَبَابِيلَ ) قال: هي طير سود بحرية, في مناقرها وأظفارها الحجارة. حدثنا ابن حميد, قال: ثنا مهران, عن سفيان, عن الأعمش, عن أبي سفيان, عن عبيد بن عمير: ( طَيْرًا أَبَابِيلَ ) قال: سود بحرية, في أظافيرها ومناقيرها الحجارة. قال: ثنا مهران, عن خارجة, عن عبد الله بن عون, عن ابن سيرين, عن ابن عباس قال: لها خراطيم كخراطيم الطير, وأكفّ كأكفّ الكلاب. حدثنا يحيى بن طلحة اليربوعى, قال: ثنا فضيل بن عياض, عن عطاء بن السائب, عن سعيد بن جبير, في قوله: ( طَيْرًا أَبَابِيلَ ) قال: طير خُضْر, لها مناقير صُفْر, تختلف عليهم. حدثنا أبو كُرَيب, قال: ثنا وكيع, عن سفيان, عن الأعمش, عن أبي سفيان, عن عبيد بن عمير, قال: طير سود تحمل الحجارة في أظافيرها ومناقيرها.