Tafseer of Jonas · Yunus · 10:8
For those their refuge will be the Fire because of what they used to earn.
Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.
أُولَٰئِكَ مَأْوَاهُمُ النَّارُ — Allah, exalted be His praise, says: those who possess this quality, their final abode (māʾwā) is the Fire, hell (jahannam), in the Hereafter, بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ — on account of what they earned in the world of sins and crimes and the evil deeds they committed.
* * *
The Arabs say: "fulān lā yarjū fulānan" — when someone does not fear another.
From this derives the saying of Allah, exalted be His praise: مَا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا (Surah Nūḥ: 13). Likewise the words of Abū Dhuʾayb:
"When the bees stung him, he did not fear their sting, and he advanced toward them in the dwelling of the honeybees that swarmed about."
* * *
In line with what we have said concerning this, the exegetes also spoke.
* Mention of who said this:
17553 — Muḥammad ibn ʿAmr related to me, he said: Abū ʿĀṣim related to us, he said: ʿĪsā related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning وَاطْمَأَنُّوا بِهَا: he said: "This is equivalent to His word: مَنْ كَانَ يُرِيدُ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَالَهُمْ فِيهَا."
17554 — Al-Muthannā related to me, he said: Abū Ḥudhayfa related to us, he said: Shibl related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning His word: إِنَّ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا وَرَضُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاطْمَأَنُّوا بِهَا: he said: "This is equivalent to His word: مَنْ كَانَ يُرِيدُ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَالَهُمْ فِيهَا (Surah Hūd: 15)."
17555 — Al-Qāsim related to us, he said: al-Ḥusayn related to us, he said: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of Mujāhid, similarly.
17556 — Bishr related to us, he said: Yazīd related to us, he said: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning His word: إِنَّ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا وَرَضُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاطْمَأَنُّوا بِهَا وَالَّذِينَ هُمْ عَنْ آيَاتِنَا غَافِلُونَ: he said: "When you wish, you see the man of the world: for her he rejoices, for her he grieves, for her he is vexed, with her he is content."
17557 — Yūnus related to me, he said: Ibn Wahb informed us, he said: Ibn Zayd said concerning His word: إِنَّ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا وَرَضُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاطْمَأَنُّوا بِهَا — the entire āyah —: "These are the people of unbelief (kufr)." Then he recited: أُولَٰئِكَ مَأْوَاهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ.