Tafseer van De Dageraad · Al-Fajr · 89:20
En jullie beminnen het bezit met overdreven liefde.
Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.
De uitleg van de woorden van de Verhevene: وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا (En jullie hebben de bezittingen lief met een grote, overweldigende liefde) (89:20).
De Verhevene, wiens lof genoemd wordt, bedoelt met Zijn woorden ( وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا ): en jullie hebben het vergaren en bezitten van rijkdom lief, o mensen, met een grote, hevige liefde. Dit is afgeleid van hun uitdrukking: "het water is jamma geworden in het bassin", dat wil zeggen: het heeft zich opgehoopt en verzameld. Hiervan is ook het vers van Zuhayr ibn Abī Sulmā:
"Toen zij bij het water kwamen, met zijn helder-blauwe, overvloedige plassen, legden zij de stokken neer van de gevestigde kampbewoner die zijn tent had opgeslagen."
In overeenstemming met wat wij hierover gezegd hebben, hebben ook de exegeten (ahl al-taʾwīl) zich uitgesproken.
* Vermelding van wie dat gezegd heeft:
ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woorden ( وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا ), hij zegt: hevig.
Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās: ( وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا ): zij hebben de overvloed van rijkdom lief.
Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over Zijn woorden ( حُبًّا جَمًّا ), hij zei: al-jamm betekent: het vele.
Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda ( وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا ): dat wil zeggen, een hevige liefde.
Mij is verteld op gezag van al-Ḥusayn, hij zei: ik hoorde Abū Muʿādh zeggen: ʿUbayd heeft ons verteld, hij zei: ik hoorde al-Ḍaḥḥāk zeggen over Zijn woorden ( حُبًّا جَمًّا ): zij hebben de overvloed van rijkdom lief.
Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn woorden ( وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا ), hij zei: al-jamm betekent: het hevige.