Tafseer van De Allerhoogste · Al-A'laa · 87:13
Hij zal dan daarin niet sterven en niet leven.
Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.
Zijn uitspraak: ثُمَّ لا يَمُوتُ فِيهَا وَلا يَحْيَا (Daarna zal hij daarin niet sterven en niet leven). Hij zegt: daarna sterft hij niet in het grote Vuur en leeft hij niet. Dat is omdat de ziel van een van hen daarin in zijn keel komt te staan, en zij gaat niet naar buiten zodat zij hem verlaat en hij sterft, en zij keert niet terug naar haar plaats in het lichaam zodat hij leeft. En er is gezegd: hij sterft daarin niet zodat hij rust zou krijgen, en hij leeft niet met een leven dat hem baat.
Anderen zeiden: dit is gezegd omdat de Arabieren, wanneer zij een man beschreven als gevallen in een hevige nood, zeiden: hij is noch levend, noch dood. Zo richtte Allah Zich tot hen overeenkomstig hetgeen dienaangaande in hun spraak gangbaar was.