Tafseer van De Sterrenbeelden · Al-Burooj · 85:18
Van Fir'aun en de Tsamôed?
Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.
Hij zei: فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ ("Farao en Thamūd"). Hij zegt: "Farao", en volstond met diens vermelding, aangezien hij de aanvoerder van zijn leger was, als vermelding van zijn leger en zijn volgelingen. De betekenis van de uitdrukking is namelijk: Is het bericht van de legerscharen tot jou gekomen — van Farao en zijn volk, en Thamūd? En "Farao" (firʿawn) staat in de genitief (khafḍ) als terugverwijzing naar "de legerscharen" (al-junūd), bij wijze van nadere bepaling (tarjama) van hen. Het werd echter met een fatḥa uitgesproken omdat "Thamūd" niet verbuigt (lā yujrā, dat wil zeggen: diptotisch is).