Tafseer van De Gezondenen · Al-Mursalaat · 77:36
En er wordt hun niet toegestaan zich te verontschuldigen.
Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.
Zijn woord: فَيَعْتَذِرُونَ ("zodat zij zich verontschuldigen") staat in de nominatief, aangesloten op Zijn woord: وَلا يُؤْذَنُ لَهُمْ ("en hun wordt geen toestemming gegeven"). En dat [de nominatief] werd verkozen boven de accusatief, terwijl er een ontkenning aan voorafgaat, omdat het het einde van een vers is, dat zich voegt tussen zichzelf en de overige verseinden die eraan voorafgaan. En indien het in de accusatief was gekomen, zou dat toegestaan zijn geweest, zoals Hij zei: لا يُقْضَى عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُوا ("er wordt over hen geen vonnis geveld zodat zij zouden sterven"). En dat alles is daarin toegestaan — ik bedoel de nominatief en de accusatief — zoals gezegd werd: مَنْ ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ ("Wie is het die aan Allah een goede lening verstrekt, zodat Hij die voor hem vermenigvuldigt"), [zowel] in de nominatief als de accusatief.