Tafseer van De Opstanding · Al-Qiyaama · 75:35
Nogmaals, wee jou, wee!
Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.
Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn woord: أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى ("Wee jou, en nog eens wee; daarna wee jou, en nog eens wee"), hij zei: Abū Jahl zei: voorwaar, Muḥammad dreigt mij, terwijl ik de machtigste ben van de inwoners van Mekka en al-Baṭḥāʾ. En hij [Ibn Zayd] las: فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ * سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ * كَلا لا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ("Laat hij dan zijn raadsvergadering oproepen; Wij zullen de wachters van de hel oproepen. Welnee, gehoorzaam hem niet, maar werp je neer en kom nader").
Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Mūsā ibn Abī ʿĀʾisha, hij zei: ik zei tegen Saʿīd ibn Jubayr: is dit iets wat de Boodschapper van Allah ﷺ uit zichzelf zei, of iets wat Allah hem opdroeg? Hij zei: nee, hij zei het uit zichzelf, en daarna zond Allah neer: أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى ("Wee jou, en nog eens wee; daarna wee jou, en nog eens wee").