Tabari

Tafseer van De Opstanding · Al-Qiyaama · 75:19

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ

Daarna is aan Ons de uitleg ervan."

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ("Wanneer Wij hem dan voordragen, volg dan zijn voordracht"). De uitleggers (ahl al-taʾwīl) verschilden over de uitleg ervan. Sommigen van hen zeiden: de uitleg ervan is: wanneer Wij hem aan jou neerzenden, luister dan naar zijn voordracht.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Manṣūr en Ibn Abī ʿĀʾisha, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr, op gezag van Ibn ʿAbbās: فَإِذَا قَرَأْنَاهُ ("Wanneer Wij hem dan voordragen"): wanneer Wij hem aan jou neerzenden, فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ("volg dan zijn voordracht"), hij zei: luister dan naar zijn voordracht.

    Sufyān ibn Wakīʿ heeft ons verteld, hij zei: Jarīr heeft ons verteld, op gezag van Mūsā ibn Abī ʿĀʾisha, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr, op gezag van Ibn ʿAbbās: فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ("Wanneer Wij hem dan voordragen, volg dan zijn voordracht"): wanneer Wij hem aan jou neerzenden, luister er dan naar.

    En anderen zeiden: nee, de betekenis daarvan is: wanneer hij aan jou wordt voorgedragen, volg dan wat erin staat aan wetten en bepalingen.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās: فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ("Wanneer Wij hem dan voordragen, volg dan zijn voordracht"), hij zegt: wanneer hij aan jou wordt voorgedragen, volg dan wat erin staat.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ("Wanneer Wij hem dan voordragen, volg dan zijn voordracht"), hij zegt: volg het toegestane ervan en vermijd het verbodene ervan.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda: فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ("Wanneer Wij hem dan voordragen, volg dan zijn voordracht"), hij zegt: volg het toegestane ervan en vermijd het verbodene ervan.

    Mij is verteld op gezag van al-Ḥusayn, hij zei: ik hoorde Abū Muʿādh zeggen: ʿUbayd heeft ons verteld, hij zei: ik hoorde al-Ḍaḥḥāk zeggen over Zijn woord: فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ("volg dan zijn voordracht"), hij zegt: volg wat erin staat.

    En anderen zeiden: nee, de betekenis ervan is: wanneer Wij hem hebben uiteengezet, handel er dan naar.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    ʿAlī heeft ons verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woord: فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ("Wanneer Wij hem dan voordragen, volg dan zijn voordracht"), hij zegt: handel er naar.

    En de juiste van deze uitspraken daarover is de uitspraak van wie zei: wanneer hij aan jou wordt voorgedragen, handel er dan naar in gebod en verbod, en volg wat jou daarin is opgedragen. Want tegen hem [de Profeet ﷺ] werd gezegd: إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ ("Voorwaar, het bijeenbrengen ervan rust op Ons") in jouw borst, وَقُرْآنَهُ ("en zijn voordracht"); en wij hebben aangetoond dat de betekenis van Zijn woord وَقُرْآنَهُ "en het voordragen ervan" is. Daarmee is dus de betekenis verduidelijkt van Zijn woord: فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ("Wanneer Wij hem dan voordragen, volg dan zijn voordracht; daarna rust de uiteenzetting ervan op Ons"). De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: daarna rust op Ons de uiteenzetting van wat erin staat aan toegestaan en verboden, en van zijn bepalingen, voor jou in detail.

    En de uitleggers (ahl al-taʾwīl) verschilden over de betekenis daarvan. Sommigen van hen zeiden iets in de geest van wat wij erover gezegd hebben.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ) اختلف أهل التأويل في تأويله. فقال بعضهم: تأويله: فإذا أنـزلناه إليك فاستمع قرآنه. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن منصور وابن أبي عائشة، عن سعيد بن جُبير، عن ابن عباس ( فَإِذَا قَرَأْنَاهُ ): فإذا أنـزلناه إليك ( فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ) قال: فاستمع قرآنه. حدثنا سفيان بن وكيع، قال: ثنا جرير، عن موسى بن أبي عائشة، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس: ( فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ): فإذا أنـزلناه إليك فاستمع له. وقال آخرون: بل معنى ذلك: إذا تُلي عليك فاتبع ما فيه من الشرائع والأحكام. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس: ( فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ) يقول: إذا تلي عليك فاتبع ما فيه. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ) يقول: اتبع حلالَه، واجتنب حرامه. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة ( فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ) يقول: فاتبع حلاله، واجتنب حرامه. حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: ثنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ( فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ) يقول: اتبع ما فيه. وقال آخرون: بل معناه: فإذا بيَّناه فاعمل به. * ذكر من قال ذلك: حدثنا عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله: ( فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ) يقول: اعمل به. وأولى هذه الأقوال بالصواب في ذلك قول من قال: فإذا تُلي عليك فاعمل به من الأمر والنهي، واتبع ما أُمرت به فيه، لأنه قيل له: ( إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ ) في صدرك ( وقُرآنَهُ ) ودللنا على أن معنى قوله: ( وقُرآنَهُ ) : وقراءته، فقد بين ذلك عن معنى قوله: ( فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ) يقول تعالى ذكره: ثم إن علينا بيان ما فيه من حلاله وحرامه، وأحكامه لك مفصلة. واختلف أهل التأويل في معنى ذلك، فقال بعضهم: نحو الذي قلنا فيه. * ذكر من قال ذلك: