Tafseer van Noeh (Noach) · Nooh · 71:12
En jullie bezittingen en kinderen vermeerderen en Hij zal jullie tuinen schenken en Hij zal jullie rivieren schenken.
Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.
De uitleg van Zijn woord, de Verhevene: وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَلْ لَكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَلْ لَكُمْ أَنْهَارًا ( en Hij zal jullie versterken met bezittingen en zonen, en voor jullie tuinen maken, en voor jullie rivieren maken )
Zijn woord: ( en Hij zal jullie versterken met bezittingen en zonen ) Hij zegt: en jullie Heer zal jullie daarbij bezittingen en zonen geven, en die bij jullie vermenigvuldigen en vermeerderen wat jullie daarvan reeds bezitten ( en voor jullie tuinen maken ) Hij zegt: Hij voorziet jullie van gaarden ( en voor jullie rivieren maken ) waaruit jullie je tuinen en akkers besproeien. Dit zei Nūḥ tot hen, omdat zij — naar verluidt — een volk waren dat van bezittingen en kinderen hield.
* Vermelding van wie dat gezegd heeft:
Ons heeft Bishr verteld, hij zei: ons heeft Yazīd verteld, hij zei: ons heeft Saʿīd verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord: Vervolgens riep ik hen openlijk op ... tot Zijn woord: ( en voor jullie rivieren maken ) hij zei: Nūḥ zag een volk wiens halzen zich uitstrekten van begeerte naar het wereldse, en hij zei: komt tot de gehoorzaamheid aan Allah, want daarin ligt het bereiken van het wereldse en het Hiernamaals.