Tabari

Tafseer van De Hoogten · Al-A'raaf · 7:25

قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ

Hij zei: "Daarop zullen jullie leven en daarop zullen jullie sterven en daaruit zullen jullie tevoorschijn worden gebracht."

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Uitleg over de woorden van Allah: قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ (25) ("Hij zei: Daarin zullen jullie leven, en daarin zullen jullie sterven, en daaruit zullen jullie tevoorschijn gebracht worden").

    Abū Jaʿfar zei: Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: Allah zei tot degenen die Hij van Zijn hemelen naar Zijn aarde had neergezonden: (fīhā taḥyawna), Hij zegt: op de aarde zullen jullie leven, Hij zegt: jullie zullen daarop verkeren gedurende de dagen van jullie leven = (wa-fīhā tamūtūna), Hij zegt: op de aarde zal jullie dood plaatsvinden = (wa-minhā tukhrajūna), Hij zegt: en uit de aarde zal jullie Heer jullie tevoorschijn brengen en jullie tot Zich verzamelen voor de opstanding van de opstandingsdag, levend.

    * * *

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ (25) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: قال الله للذين أهبطهم من سمواته إلى أرضه: (فيها تحيون)، يقول: في الأرض تحيون, يقول: تكونون فيها أيام حياتكم =(وفيها تموتون)، يقول في الأرض تكون وفاتكم,(ومنها تخرجون)، يقول: ومن الأرض يخرجكم ربكم ويحشركم إليه لبعث القيامة أحياء. * * *