Tabari

Tafseer van De Hoogten · Al-A'raaf · 7:125

قَالُوٓا۟ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

Zij (de voormalige tovenaars) zelden: "Voorwaar, tot onze Heer keren wij terug.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn woord: قَالُوا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ (125) ("Zij zeiden: Voorwaar, wij keren terug tot onze Heer") (125)

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens lof verkondigd wordt, zegt: de tovenaars zeiden, in antwoord aan Farʿawn (Farao), toen hij hen bedreigde met het afhakken van handen en voeten aan tegengestelde zijden en met kruisiging: "voorwaar, wij keren terug tot onze Heer" — daarmee bedoelen zij met de terugkeer (al-inqilāb) tot Allah de terugkeer naar Hem en het bereiken van Hem (al-maṣīr).

    ------------------

    De voetnoten:

    (8) Zie de uitleg van "al-inqilāb (de terugkeer)" eerder, blz. 32, aantekening 1, en de daar genoemde verwijzingen.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : قَالُوا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ (125) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: قال السحرة مجيبة لفرعون, إذ توعَّدهم بقطع الأيدي والأرجل من خلاف, والصلب: " إنا إلى ربّنا منقلبون " يعني بالانقلاب إلى الله، الرجوع إليه والمصير (8) . ------------------ الهوامش : (8) انظر تفسير (( الانقلاب )) فيما سلف ص : 32 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك .