Tabari

Tafseer van De Pen · Al-Qalam · 68:12

مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

Een tegenhouder van het goede, buitensporig, zondig.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ ("een verhinderaar van het goede"). De Verhevene, Wiens lof wordt vermeld, zegt: gierig met het bezit, vasthoudend daaraan en het onthoudend aan de rechten (die erop rusten).

    Zijn woord: مُعْتَدٍ ("een overtreder"); hij zegt: een die de mensen overtreedt; أَثِيمٍ ("een zondaar"): een die zonde draagt tegenover zijn Heer.

    En overeenkomstig met wat wij hierover gezegd hebben, hebben de uitleggers gesproken.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over zijn woord مُعْتَدٍ ("een overtreder"): in zijn handelen; أَثِيمٍ ("een zondaar"): tegenover zijn Heer.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: (مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ ). يقول تعالى ذكره: بخيل بالمال ضنين به عن الحقوق. وقوله: (مُعْتَدٍ ) يقول: معتد على الناس (أَثِيمٍ ) : ذي إثم بربه. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، في قوله: (مُعْتَدٍ ) في عمله (أَثِيمٍ ) بربه.