Tabari

Tafseer van Het Vee · Al-An'aam · 6:67

لِّكُلِّ نَبَإٍۢ مُّسْتَقَرٌّۭ ۚ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ

Voor ieder bericht is een bepaalde tijd en jullie zullen het spoedig weten.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    13382 — Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Abū Ḥudhayfa heeft ons verteld, hij zei: Shibl heeft ons verteld, op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid: "Voor elk bericht is er een vaste tijd (mustaqarr)" — voor elk bericht is er een werkelijkheid, hetzij in deze wereld, hetzij in het hiernamaals. "En weldra zult gij het weten" — wat in deze wereld was, dat zult gij zien, en wat in het hiernamaals is, dat zal voor u duidelijk worden.

    13383 — Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ heeft ons verteld, op gezag van Muʿāwiya, op gezag van ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, op gezag van Ibn ʿAbbās, zijn woord: "Voor elk bericht is er een vaste tijd", hij zegt: een werkelijkheid.

    13384 — Mohammed ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās, zijn woord: "Voor elk bericht is er een vaste tijd, en weldra zult gij het weten", hij zegt: een daad en een werkelijkheid, wat ervan in deze wereld was en wat ervan in het hiernamaals was.

    En al-Ḥasan legde dat zo uit, dat het de beproeving (fitna) was die plaatsvond tussen de metgezellen van de Boodschapper van Allah ﷺ.

    13385 — Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Suwayd ibn Naṣr heeft ons verteld, hij zei: Ibn al-Mubārak heeft ons bericht, op gezag van Jaʿfar ibn Ḥayyān, op gezag van al-Ḥasan, dat hij las: "Voor elk bericht is er een vaste tijd", hij zei: haar bestraffing werd ingehouden, totdat, [wanneer] haar zonde werd bedreven, haar bestraffing werd losgelaten.

    Toon originele Arabische tekst
    13382 - حدثني المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد: " لكل نبإ مستقر "، لكل نبأ حقيقة, إما في الدنيا وإما في الآخرة =" وسوف تعلمون " ، ما كان في الدنيا فسوف ترونه, وما كان في الآخرة فسوف يبدو لكم. 13383- حدثني المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح, عن معاوية, عن علي بن أبي طلحة, عن ابن عباس قوله: " لكل نبإ مستقر " ، يقول: حقيقة. 13384 - حدثني محمد بن سعد قال، حدثنا أبي قال، حدثنا عمي قال، حدثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس قوله: " لكل نبإ مستقر وسوف تعلمون "، يقول: فعل وحقيقة, ما كان منه في الدنيا وما كان منه في الآخرة. * * * وكان الحسن يتأوّل في ذلك أنه الفتنة التي كانت بين أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم . 13385- حدثني المثنى قال، حدثنا سويد بن نصر قال، أخبرنا ابن المبارك, عن جعفر بن حيان, عن الحسن أنه قرأ: " لكل نبإ مستقر "، قال: حبست عقوبتها، حتى [إذا] عمل ذنبها أرسلت عقوبتها. (59) -------------------- الهوامش : (59) ما بين القوسين زيادة يقتضيها السياق.