Tabari

Tafseer van De Onafwendbare Gebeurtenis · Al-Waaqia · 56:85

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ

En Wij dichter bij hem waren dan jullie - maar jullie zagen het niet.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Hij zegt: وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ ("En Wij zijn hem nader dan gij"). Hij zegt: en Onze boodschappers die zijn ziel wegnemen zijn hem nader dan gij, وَلَكِنْ لا تُبْصِرُونَ ("maar gij ziet het niet").

    En sommige taalkundigen van de mensen van Basra placht te zeggen: er werd gezegd فَلَوْلا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ * وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ ("Waarom dan niet, wanneer zij de keel bereikt, terwijl gij op dat ogenblik toekijkt") alsof Hij van hen had gehoord — en Allah weet het best —: wij zijn in staat om niet te sterven. Dus zei Hij: فَلَوْلا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ ("Waarom dan niet, wanneer zij de keel bereikt"), en daarna zei Hij: فَلَوْلا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ("Waarom dan niet, indien gij niet vergolden zoudt worden"), dat wil zeggen: indien gij niet vergolden zoudt worden — laat die zielen dan terugkeren, terwijl gij ziet hoe zij op dat ogenblik uittreden — indien gij waarachtig zijt in uw bewering dat gij u tegen de dood kunt verzetten.

    Toon originele Arabische tekst
    يقول ( وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ ) يقول: ورسلنا الذين يقبضون روحه أقرب إليه منكم، ( وَلَكِنْ لا تُبْصِرُونَ ) . وكان بعض أهل العربية من أهل البصرة يقول: قيل ( فَلَوْلا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ * وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ ) كأنه قد سمع منهم، والله أعلم: إنا نقدر على أن لا نموت، فقال ( فَلَوْلا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ ) ، ثم قال فَلَوْلا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ أي غير مجزيين ترجعون تلك النفوس وأنتم ترون كيف تخرج عند ذلك إن كنتم صادقين بأنكم تمتنعون من الموت.