Tafseer van De Onafwendbare Gebeurtenis · Al-Waaqia · 56:4
Wanneer de aarde hevig geschud wordt.
Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.
En Zijn woord wanneer de aarde hevig wordt geschud (56:4) — de Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: wanneer de aarde wordt doen beven en hevig wordt bewogen. Dit is afgeleid van hun uitdrukking "de pijl trilt in het mikpunt", in de betekenis van: hij schudt en beeft.
En in de trant van wat wij daarover hebben gezegd, hebben de mensen van de uitleg gesproken.
* Vermelding van wie dat heeft gezegd:
ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woord wanneer de aarde hevig wordt geschud, hij zegt: zij wordt doen beven.
Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over het woord van Allah wanneer de aarde hevig wordt geschud, hij zei: zij wordt doen beven.
Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord wanneer de aarde hevig wordt geschud, hij zegt: zij wordt met een beving doen beven.
Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, wanneer de aarde hevig wordt geschud, hij zei: zij wordt met een schudding doen beven.