Tabari

Tafseer van De Onafwendbare Gebeurtenis · Al-Waaqia · 56:35

إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ

Voorwaar, Wij hebben hen (de vrouwen in het Paradijs) opnieuw geschapen.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً * فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا * عُرُبًا ("Wij hebben hen voortgebracht in een voortbrenging; en Wij hebben hen tot maagden gemaakt; verlangend en aanhankelijk"). De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: Wij hebben hen geschapen in een schepping en hebben hen tot bestaan gebracht. Abū ʿUbayda zei: Daarmee worden bedoeld de ḥūr al-ʿīn (de hemelse maagden met grote ogen) die Hij eerder vermeldde, want Hij zei: وَحُورٌ عِينٌ كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً ("En hemelse maagden met grote ogen, gelijk de welbewaarde parels; Wij hebben hen voortgebracht in een voortbrenging"). Al-Akhfash zei: Hij doelde op hen impliciet, terwijl Hij hen daarvóór niet uitdrukkelijk had vermeld.

    En in overeenstemming met wat wij hierover gezegd hebben, hebben de uitleggers (ahl al-taʾwīl) gesproken.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda: إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً ("Wij hebben hen voortgebracht in een voortbrenging"), hij zei: Wij hebben hen geschapen in een schepping.

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya ibn Hishām heeft ons verteld, op gezag van Shaybān, op gezag van Jābir al-Juʿfī, op gezag van Yazīd ibn Murra, op gezag van Salama ibn Yazīd, op gezag van de Boodschapper van Allah ﷺ over dit vers إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً ("Wij hebben hen voortgebracht in een voortbrenging"), hij zei: "Uit de eerder gehuwde vrouwen en de maagden."

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً * فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا * عُرُبًا ) يقول تعالى ذكره: إنا خلقناهن خلقا فأوجدناهنّ؛ قال أبو عبيدة: يعني بذلك: الحور العين اللاتي ذكرهنّ قبل، فقال ( وَحُورٌ عِينٌ كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً ) ، وقال الأخفش: أضمرهنّ ولم يذكرهنّ قبل ذلك. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة (إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً ) قال: خلقناهنّ خَلقا. حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا معاوية بن هشام، عن شيبان، عن جابر الجُعفي، عن يزيد بن مرّة، عن سلمة بن يزيد، عن رسول الله صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم في هذه الآية (إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً ) قال: " مِنَ الثَّيِّب والأبكارِ".