Tafseer van De Ster · An-Najm · 53:54
Toen bedekte Hij haar volledig.
Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.
En Zijn uitspraak فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى ("zodat haar overdekte wat haar overdekte"). De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: Allah overdekte de omvergeworpen stad met opeengestapelde, gemerkte stenen waarmee Hij haar overdekte, en deed die op haar neerregenen uit klei-steen (sijjīl).
En overeenkomstig hetgeen wij daarover hebben gezegd, hebben de mensen van de uitleg (ahl al-taʾwīl) gesproken.
* Vermelding van wie dat gezegd heeft:
Ons heeft Bishr verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى ("zodat haar overdekte wat haar overdekte"): Hij overdekte haar met opeengestapeld rotsgesteente.
Ons heeft Ibn ʿAbd al-Aʿlā verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى ("zodat haar overdekte wat haar overdekte"): hij zei: de stenen.
Mij heeft Yūnus verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn uitspraak فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى ("zodat haar overdekte wat haar overdekte"): hij zei: de stenen waarmee Hij hen vanuit de hemel bekogelde.