Tabari

Tafseer van De Rook · Ad-Dukhaan · 44:21

وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ

En als jullie mij niet geloven, laat mij dan met rust."

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woorden: "En als jullie mij niet geloven, houdt je dan ver van mij" (44:21). De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt, berichtend over de uitspraak van Zijn profeet Mūsā, vrede zij met hem, tot Farao en zijn volk: en als jullie, o volk, mij niet voor waarachtig houden in datgene waarmee ik tot jullie ben gekomen van bij mijn Heer, houdt je dan ver van mij — hij zegt: laat mij dan mijn weg gaan, zonder dat ik gestenigd word met de tong noch met de hand.

    Zoals Mohammed ibn ʿAbd al-Aʿlā ons heeft verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda: "En als jullie mij niet geloven, houdt je dan ver van mij" — dat wil zeggen: laat mij dan mijn weg gaan.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله ( وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ ) يقول تعالى ذكره مخبرا عن قيل نبيه موسى عليه السلام لفرعون وقومه: وإن أنتم أيها القوم لم تصدّقوني على ما جئتكم به من عند ربي, فاعتزلون: يقول: فخلوا سبيلي غير مرجوم باللسان ولا باليد. كما حدثنا محمد بن عبد الأعلى, قال: ثنا ابن ثور, عن معمر, عن قتادة ( وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ ) : أي فخلُّوا سبيلي.