Tabari

Tafseer van De Versieringen · Az-Zukhruf · 43:42

أَوْ نُرِيَنَّكَ ٱلَّذِى وَعَدْنَٰهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ

Of Wij laten jou zien, wat Wij hun hebben aangezegd: voorwaar, Wij zijn Machthebbers over hen.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    (أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ) (Of dat Wij jou laten zien wat Wij hun beloofd hebben) — Allah heeft hem dat immers getoond en het over hem zichtbaar gemaakt. Deze tweede opvatting is van de twee uitleggingen de meest juiste hierin, en wel omdat dit voorkomt in de context van Allahs bericht over de polytheïsten (mushrikīn); dat het dus een dreiging tegen hen is, is waarschijnlijker dan dat het een waarschuwing zou zijn voor iemand van wie geen sprake is geweest. De betekenis van de woorden is, aangezien het zó is: indien Wij jou, o Muḥammad, weghalen van tussen deze polytheïsten en jou uit hun midden wegvoeren, (فَإِنَّا مِنْهُمْ مُنْتَقِمُونَ) (dan zullen Wij ons op hen wreken), zoals Wij dat met anderen dan zij gedaan hebben onder de gemeenschappen die hun boodschappers loochenden.

    (أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ) — of dat Wij jou, o Muḥammad, laten zien wat Wij hun beloofd hebben aan overwinning op hen en jouw verheffing boven hen, (فَإِنَّا عَلَيْهِمْ مُقْتَدِرُونَ) (dan zijn Wij over hen machtig) om jou over hen te doen zegevieren en hen te vernederen door jouw hand en de handen van hen die in jou geloven.

    Toon originele Arabische tekst
    ( أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ ) فقد أراه الله ذلك وأظهره عليه. وهذا القول الثاني أولى التأويلين في ذلك بالصواب وذلك أن ذلك في سياق خبر الله عن المشركين فلأن يكون ذلك تهديدا لهم أولى من أن يكون وعيدا لمن لم يجر له ذكر. فمعنى الكلام إذ كان ذلك كذلك: فإن نذهب بك يا محمد من بين أظهر هؤلاء المشركين, فنخرجك من بينهم ( فَإِنَّا مِنْهُمْ مُنْتَقِمُونَ ), كما فعلنا ذلك بغيرهم من الأمم المكذّبة رسلها.( أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ ) يا محمد من الظفر بهم, وإعلائك عليهم ( فَإِنَّا عَلَيْهِمْ مُقْتَدِرُونَ ) أن نظهرك عليهم, ونخزيهم بيدك وأيدي المؤمنين بك.