Tabari

Tafseer van De Versieringen · Az-Zukhruf · 43:25

فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ

Toen vergolden Wij hun, en zie wat het einde was van de leugenaars.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn woord, de Verhevene: فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ (Toen namen Wij wraak op hen; zie dan hoe het einde was van de loochenaars) (25)

    De Verhevene, wiens lof wordt vermeld, zegt: toen namen Wij wraak op dezen — die hun gezanten loochenden — van de gemeenschappen die ongelovig waren aan hun Heer, door de straf over hen te doen neerdalen. Zie dan, o Mohammed, hoe het gevolg van hun zaak was, toen zij de tekenen van Allah loochenden. En met Zijn woord ( het einde van de loochenaars ) bedoelt Hij: het uiteindelijke lot van degenen die de gezanten van Allah loochenden, waartoe het uitliep. Hij zegt: hebben Wij hen niet vernietigd en hen tot een waarschuwend voorbeeld voor anderen gemaakt?

    Zoals Bishr ons heeft verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda ( toen namen Wij wraak op hen; zie dan hoe het einde was van de loochenaars ) zei hij: kwaad, bij Allah, was het — Hij greep hen met verzwelging en verdrinking, daarna vernietigde Hij hen en deed hen het Vuur binnengaan.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ (25) يقول تعالى ذكره: فانتقمنا من هؤلاء المكذّبة رسلها من الأمم الكافرة بربها, بإحلالنا العقوبة بهم, فانظر يا محمد كيف كان عقبى أمرهم, إذ كذّبوا بآيات الله. ويعني بقوله: ( عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ ) آخر أمر الذين كذبوا رسل الله إلام صار, يقول: ألم نهلكهم فنجعلهم عبرة لغيرهم؟ كما حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة ( فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ ) قال: شر والله, أخذهم بخسف وغرق, ثم أهلكهم فأدخلهم النار.