Tabari

Tafseer van Yaa-Sien · Yaseen · 36:59

وَٱمْتَٰزُوا۟ ٱلْيَوْمَ أَيُّهَا ٱلْمُجْرِمُونَ

Gaat op deze Dag (van de gelovigen) weg, O jullie misdadigers!

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak, de Verhevene: وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ ("Scheidt u vandaag af, o misdadigers") (36:59).

    Met Zijn uitspraak وَامْتَازُوا bedoelt Hij: zondert u af. Het is een afʿalū-vorm (de achtste stam), afgeleid van māza yamīzu; men zegt: imtāza yamtāzu imtiyāzan.

    En in overeenstemming met wat wij hierover gezegd hebben, hebben de uitleggers van de Koran zich uitgesproken.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ ("Scheidt u vandaag af, o misdadigers"), hij zei: zij werden van al het goede afgezonderd.

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Raḥmān ibn Muḥammad al-Muḥāribī heeft ons verteld, op gezag van Ismāʿīl ibn Rāfiʿ, van iemand die het hem verteld heeft, op gezag van Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī, op gezag van Abū Hurayra, dat de Boodschapper van Allah ﷺ zei: "Wanneer de Dag der Opstanding aanbreekt, beveelt Allah de hel (jahannam), en daaruit komt een opstijgende, duistere hals tevoorschijn. Dan zegt Hij: أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَنْ لا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ ('Heb Ik u niet opgedragen, o kinderen van Adam, dat gij de duivel niet zoudt dienen')... de rest van het vers, tot aan Zijn uitspraak هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ ('Dit is de hel die u beloofd werd') وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ ('Scheidt u vandaag af, o misdadigers'). Dan scheiden de mensen zich af en knielen zij neer, en dat is de uitspraak van Allah: وَتَرَى كُلَّ أُمَّةٍ ('En gij ziet elke gemeenschap')... de rest van het vers."

    De uitleg van de woorden is dus: en scheidt u vandaag af van de gelovigen, o ongelovigen jegens Allah, want gij komt op een andere plaats terecht dan zij en betreedt een andere plaats dan zij.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ (59) يعني بقوله ( وَامْتَازُوا ) : تَميزوا؛ وهي افتعلوا، من ماز يميز، فعل يفعل منه: امتاز يمتاز امتيازا. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله ( وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ ) قال: عُزِلوا عن كل خير . حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا عبد الرحمن بن محمد المحاربي، عن إسماعيل بن رافع، عمن حدثه، عن محمد بن كعب القرظي، عن أبي هريرة، أن رسول الله صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم قال: " إذَا كانَ يَوْمُ القِيامَةِ أمَرَ اللهُ جَهَنَّمَ فَيَخْرُجُ مِنْها عُنُقٌ ساطِعٌ مُظْلِمٌ، ثُمَّ يَقُولُ: ( أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَنْ لا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ ) .. الآية، إلى قوله هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ ( وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ ) فيَتَمَيَّزُ النَّاسُ ويَجْثُونَ، وَهِيَ قَوْلُ اللهِ وَتَرَى كُلَّ أُمَّةٍ ... الآية " . فتأويل الكلام إذن: وتميزوا من المؤمنين اليوم أيها الكافرون بالله، فإنكم واردون غير موردهم، داخلون غير مدخلهم.