Tafseer van De Bondgenoten · Al-Ahzaab · 33:11
Daar werden de gelovigen beproefd en hevig geschokt.
Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.
En Zijn uitspraak: هُنالكَ ابْتُلِيَ المُؤْمِنُونَ (Daar werden de gelovigen op de proef gesteld). Hij zegt: bij die gelegenheid werd het geloof van de gelovigen beproefd, en het volk werd gezuiverd, en de gelovige werd onderscheiden van de hypocriet (munāfiq).
En in overeenstemming met wat wij hierover gezegd hebben, hebben de uitleggers gesproken.
* Vermelding van wie dat gezegd heeft:
Mohammed ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Waraqāʾ heeft ons verteld — beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, Zijn uitspraak: هُنالكَ ابْتُلِيَ المُؤْمِنُونَ (Daar werden de gelovigen op de proef gesteld). Hij zei: zij werden gezuiverd.
En Zijn uitspraak: وَزُلْزِلُوا زِلْزَالا شَدِيدًا (en zij werden hevig geschud). Hij zegt: en zij werden door de beproeving hevig geschud, en zij werden beproefd en op de proef gesteld.