Tabari

Tafseer van De Mier · An-Naml · 27:26

ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ ۩

Allah, er is geen god dan Hij, de Heer van de Geweldige Troon."

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woord اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ: de Verhevene zegt: Allah, aan Wie alleen aanbidding toekomt, er is geen god dan Hij, er is geen aanbedene naast Hem aan wie aanbidding toekomt — wees Hem dus oprecht in de aanbidding, stel Hem alleen in de gehoorzaamheid, en geef Hem geen deelgenoten (shirk). رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ: Hij bedoelt daarmee: de Eigenaar van de geweldige troon (ʿarsh), waaraan elke troon, hoe geweldig ook, ondergeschikt is — de troon van de koningin van Sabaʾ noch enige andere troon is daaraan gelijk.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons ingelicht, hij zei: Ibn Zayd heeft gezegd, betreffende Zijn woord أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ tot Zijn woord لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ: dit alles is de uitspraak van de hop.

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Salama heeft ons verteld, van Ibn Isḥāq, soortgelijk.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: (اللَّهُ لا إِلَهَ إِلا هُوَ ) يقول تعالى ذكره: الله الذي لا تصلح العبادة إلا له, لا إله إلا هو, لا معبود سواه تصلح له العبادة, فأخلصوا له العبادة, وأفردوه بالطاعة, ولا تشركوا به شيئا(رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ) يعني بذلك: مالك العرش العظيم الذي كل عرش, وإن عظم, فدونه, لا يُشبهه عرش ملكة سبأ ولا غيره. حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد; في قوله: أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ إلى قوله (لا إِلَهَ إِلا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ) هذا كله كلام الهدهد. حدثنا ابن حميد, قال: ثنا سلمة, عن ابن إسحاق بنحوه.