Tabari

Tafseer van De Dichters · Ash-Shu'araa · 26:52

۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

En wij openbaarden aan Môesa: "Reis in de nacht met Mijn dienaren: voorwaar, jullie zullen achtervolgd worden."

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Wat betreft het woord van Allah: وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي (En Wij openbaarden aan Mozes: trek in de nacht met Mijn dienaren weg) — dat wil zeggen: Wij openbaarden aan Mozes, nadat Farao was voortgegaan in zijn dwaasheid en weigerde te stoppen met zijn opstandigheid ondanks dat Wij hem Onze tekenen hadden getoond: "Trek in de nacht met Mijn dienaren weg" — dat wil zeggen: trek in de nacht met de Kinderen van Israël weg uit het land Egypte. إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ (Voorwaar, gij zult achtervolgd worden) — dat Farao en zijn legerscharen u en uw volk van de Kinderen van Israël zullen achtervolgen om u te beletten het land van Egypte te verlaten.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي ) يقول: وأوحينا إلى موسى إذ تمادى فرعون في غيه وأبى إلا الثبات على طغيانه بعد ما أريناه آياتنا, أن أسر بعبادي: يقول: أن سر ببني إسرائيل ليلا من أرض مصر.( إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ ) إن فرعون وجنده متبعوك وقومك من بني إسرائيل, ليحولوا بينكم وبين الخروج من أرضهم, أرض مصر.