Tafseer van De Dichters · Ash-Shu'araa · 26:18
Hij (Fir'aun) zei: "Hebben wij jou niet als een kind onder ons opgevoed en verbleef jij geen jaren van jouw leven onder ons?
Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.
In deze passage is iets weggelaten waarop de context voldoende duiding biedt, namelijk: zij kwamen bij Farao en brachten hem de boodschap van hun Heer over, waarop Farao zei: "Hebben wij jou niet bij ons opgevoed als kind, o Moesa, en heb jij bij ons enige jaren van jouw leven doorgebracht?" Dat verwijst naar zijn verblijf bij hem vóór de moord die hij pleegde op de man uit de Kopten.