Tabari

Tafseer van De Dichters · Ash-Shu'araa · 26:130

وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

En als jullie toeslaan, slaan jullie toe als geweldenaars.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En diens woord: وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ (En wanneer jullie toeslaan, slaan jullie toe als tirannen): dat wil zeggen, wanneer jullie geweld gebruiken, gebruiken jullie geweld door doden met het zwaard en slaan met zwepen.

    Zoals al-Qāsim ons heeft verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, hij zei: Ibn Jurayj zei over وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ : "Het doden met het zwaard en zwepen."

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ ) يقول: وإذا سطوتم سطوتم قتلا بالسيوف, وضربا بالسياط. كما حدثنا القاسم, قال: ثنا الحسين, قال: ثني حجاج, قال: قال ابن جُرَيج: ( وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ ) قال: القتل بالسيف والسياط.