Tabari

Tafseer van De Gelovigen · Al-Muminoon · 23:8

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ

En degenen die goed zorgen voor wat hen is toevertrouwd en voor hun beloften.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Allah — verheven is Zijn vermelding — zegt: وَالَّذِينَ هُمْ لأَمَانَاتِهِمْ (En degenen die hun toevertrouwde zaken) — dat zijn de zaken die hen zijn toevertrouwd — وَعَهْدِهِمْ (en hun verbintenis) — dat zijn de overeenkomsten die zij met de mensen hebben gesloten — رَاعُونَ (zorgzaam bewaken), dat wil zeggen: behoeden en niet te gronde laten gaan, maar zij nakomen in al hun onderdelen.

    De korangeleerden (qurrāʾ) hebben van mening verschild over de lezing van dit woord. De algemene meerderheid van de korangeleerden in de verschillende steden, met uitzondering van Ibn Kathīr, las het als: وَالَّذِينَ هُمْ لأَمَانَاتِهِمْ in het meervoud. Ibn Kathīr las het echter als: "li-amānatihim" — in het enkelvoud.

    De correcte lezing hierin is naar onze opvatting: (li-amānātihim) in het meervoud, vanwege de consensus van de geleerden onder de korangeleerden (qurrāʾ) daarover.

    Toon originele Arabische tekst
    يقول تعالى ذكره: ( وَالَّذِينَ هُمْ لأَمَانَاتِهِمْ ) التي ائتمنوا عليها( وَعَهْدِهِمْ ) وهو عقودهم التي عاقدوا الناس ( رَاعُونَ ) يقول: حافظون لا يضيعون، ولكنهم يوفون بذلك كله. واختلفت القرّاء في قراءة ذلك، فقرأته عامة قرّاء الأمصار إلا ابن كثير: ( وَالَّذِينَ هُمْ لأَمَانَاتِهِمْ ) على الجمع. وقرأ ذلك ابن كثير: " لأمانَتِهِم " على الواحدة. والصواب من القراءة في ذلك عندنا: (لأَمَانَاتِهِمْ) لإجماع الحجة من القراء عليها.