Tafseer van De Bedevaart · Al-Hajj · 22:63
Zie jij niet dat Allah water uit de hemelen doet neerdalen? Zo wordt de aarde groen. Voorwaar, Allah is zeker Zachtmoedig, Alwetend.
Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.
Allah, verheven is Zijn vermelding, zegt: أَلَمْ تَرَ ("Hebt u niet gezien") — o Muḥammad — أَنَّ اللَّهَ أَنزلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً ("dat Allah uit de hemel water heeft neergezonden") — bedoeld is regen — فَتُصْبِحُ الأرْضُ مُخْضَرَّةً ("waarna de aarde groen wordt") door de planten die daarin ontspruiten. إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ ("Voorwaar, Allah is Subtiel") — in het doen ontspruiten van gewassen uit de aarde door dat water en door al het andere dat Hij naar believen in het bestaan roept. (خَبِيرٌ — "Alkundig") — alwetend van wat dat gewas aan graan voortbrengt.
En hij zei: فَتُصْبِحُ الأرْضُ staat in de indicatief (al-rafʿ — met nominatiefuitgang), terwijl er vóór staat: أَلَمْ تَرَ ("Hebt u niet gezien"). Het wordt zo gezegd omdat de betekenis van de woorden nieuws is; het is alsof er gezegd wordt: Weet, o Muḥammad, dat Allah water uit de hemel zendt en de aarde dan groen wordt. Een parallel daarvoor is het dichterwoord:
أَلَمْ تَسْأَلِ الرَّبْعَ الْقَدِيمَ فَيَنْطِقُ وَهَلْ تُخْبِرَنْكَ الْيَوْمَ بَيْدَاءُ سَمْلَقُ
Want de betekenis ervan is: u heeft het gevraagd en het sprak.