Tabari

Tafseer van Ta-Haa · Taa-Haa · 20:46

قَالَ لَا تَخَافَآ ۖ إِنَّنِى مَعَكُمَآ أَسْمَعُ وَأَرَىٰ

Hij zei: "Weest niet bang. Voorwaar, Ik ben met jullie beiden, Ik hoor en Ik zie.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de woorden van Allah de Verhevene: قَالَ لا تَخَافَا إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَى (20:46)

    (Hij zei: vreest niet, voorwaar Ik ben met jullie beiden; Ik hoor en Ik zie.)

    Allah de Verhevene zegt: Allah zei tot Mozes en Hārūn: لا تَخَافَا — vreest farao niet — إِنَّنِي مَعَكُمَا — Ik sta jullie bij tegen hem en zal jullie beiden leiden — أَسْمَعُ — hetgeen tussen jullie beiden en hem uitgewisseld wordt, zodat Ik jullie ingeef wat jullie hem mee van repliek kunt dienen — وَأَرَى — wat jullie beiden en hij doen; niets daarvan is voor Mij verborgen.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : قَالَ لا تَخَافَا إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَى (46) يقول الله تعالى ذكره: قال الله لموسى وهارون (لا تخافا) فرعون ( إِنَّنِي مَعَكُمَا ) أعينكما عليه، وأبصركما(أسمَعُ) ما يجري بينكما وبينه، فأفهمكما ما تحاورانه به (وأرَى) ما تفعلان ويفعل، لا يخفى عليّ من ذلك شيء .