Tabari

Tafseer van Ta-Haa · Taa-Haa · 20:38

إِذْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ

Toen Wi jouw moeder inspireerden met wat geinspireerd werd.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de woorden van Allah de Verhevene: إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَى أُمِّكَ مَا يُوحَى (20:38)

    (Dat was het moment waarop Wij aan uw moeder openbaarden hetgeen geopenbaard werd.)

    Dit betreft het moment waarop Wij aan uw moeder openbaarden — toen zij u baarde in het jaar dat farao elk pasgeboren jongetje uit uw volk doodde — hetgeen Wij haar openbaarden. Vervolgens verduidelijkte Allah de Verhevene wat Hij aan haar moeder had geopenbaard, en zei: het was dat zij hem in de ark moest werpen. Het woordje "an" (أن) staat in de naamval van het lijdend voorwerp, als verwijzing naar het woord "mā" (ما) in de uitdrukking مَا يُوحَى (hetgeen geopenbaard werd), en vormt een toelichting daarop.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَى أُمِّكَ مَا يُوحَى (38) وذلك حين أوحينا إلى أمك، إذ ولدتك في العام الذي كان فرعون يقتل كل مولود ذكر من قومك ما أوحينا إليها; ثم فسَّر تعالى ذكره ما أوحى إلى أمه، فقال: هو أن اقذفيه في التابوت، فأن في موضع نصب ردًّا على " ما " التي في قوله (ما يُوحَى) ، وترجمة عنها.