Tabari

Tafseer van Maryam (Maria) · Maryam · 19:57

وَرَفَعْنَٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا

En Wij verhieven hem in een verheven positie.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, zijn woord وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا: hij zei: Idrīs werd verheven en is niet gestorven, zoals ʿĪsā werd verheven.\n\nAl-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van Mujāhid — hetzelfde, behalve dat hij zei: en hij is niet gestorven.\n\nMuḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās: وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا: hij zei: hij werd verheven naar de zesde hemel, en stierf daarin.\n\nMij is overgeleverd van al-Ḥusayn, hij zei: ik hoorde Abā Muʿādh zeggen: ʿUbayd ibn Sulaymān heeft ons bericht, hij zei: ik hoorde al-Ḍaḥḥāk zeggen over Zijn woord وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا: Idrīs trof de dood in de zesde hemel.\n\nIbn Bashshār heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Raḥmān heeft ons verteld, hij zei: Sufyān heeft ons verteld, op gezag van Manṣūr, op gezag van Mujāhid: وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا: hij zei: de vierde hemel.\n\nAbū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Ibn Yamān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Abī Hārūn al-ʿAbdī, op gezag van Abī Saʿīd al-Khudrī: وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا: hij zei: in de vierde hemel.\n\nʿAlī ibn Suhayl heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft ons verteld, hij zei: Abū Jaʿfar al-Rāzī heeft ons verteld, op gezag van al-Rabīʿ ibn Anas, op gezag van Abī al-ʿĀliya al-Riyāḥī, op gezag van Abī Hurayra of een ander — Abū Jaʿfar al-Rāzī twijfelde — hij zei: Toen de Profeet ﷺ op de nachtelijke hemelreis werd meegenomen, steeg Jibrīl met hem op naar de vierde hemel en vroeg om de poort te openen. Er werd gezegd: Wie is dit? Hij zei: Jibrāʾīl. Er werd gezegd: En wie is bij u? Hij zei: Muḥammad. Er werd gezegd: Is er een zending tot hem uitgegaan? Hij zei: Ja. Er werd gezegd: Welkom zij hem als broeder en als opvolger — wat een uitstekende broeder en wat een uitstekende opvolger, en welgekomen is zijn komst. Hij zei: Hij trad binnen en zie, daar was een man. Er werd gezegd: Dit is Idrīs, die Allah tot een verheven plek heeft verheven.\n\nBishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا: hij zei: Anas ibn Mālik heeft ons overgeleverd dat de profeet van Allah ﷺ heeft verteld dat hij, toen hij op de nachtelijke hemelreis was meegenomen, Idrīs aantrof in de vierde hemel.

    Toon originele Arabische tekst
    حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله ( وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا ) قال: إدريس رُفع فلم يمت، كما رُفع عيسى. حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين ، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، عن مجاهد، مثله، إلا أنه قال: ولم يمت. حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس ( وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا ) قال: رفع إلى السماء السادسة، فمات فيها. حدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: أخبرنا عبيد بن سليمان، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله ( وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا ) إدريس أدركه الموت في السماء السادسة. حدثنا ابن بشار، قال: ثنا عبد الرحمن، قال: ثنا سفيان، عن منصور، عن مجاهد ( وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا ) قال: السماء الرابعة. حدثنا أبو كريب، قال: ثنا ابن يمان، عن سفيان، عن أبي هارون العبدي، عن أبي سعيد الخدريّ( وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا ) قال: في السماء الرابعة. حدثنا عليّ بن سهيل، قال: ثنا حجاج، قال: ثنا أبو جعفر الرازي، عن الربيع بن أنس، عن أبي العالية الرياحي، عن أبي هريرة أو غيره " شكّ أبو جعفر الرازي " قال: لما أسري بالنبيّ صلى الله عليه وسلم صعد به جبريل إلى السماء الرابعة، فاستفتح فقيل: من هذا؟ قال: جبرائيل، قالوا: ومن معه؟ قال: محمد، قالوا: أوقد أرسل إليه؟ قال: نعم، قالوا: حياه الله من أخ ومن خليفة، فنعم الأخ ونعم الخليفة، ونعم المجيء جاء، قال: فدخل فإذا هو برجل، قال: هذا إدريس رفعه الله مكانا عليا. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، في قوله ( وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا ) قال: حدثنا أنس بن مالك أن نبيّ الله حدث أنه لما عرج به إلى السماء قال: أتيت على إدريس في السماء الرابعة.