Tabari

Tafseer van De Nachtreis · Al-Israa · 17:94

وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤْمِنُوٓا۟ إِذْ جَآءَهُمُ ٱلْهُدَىٰٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ أَبَعَثَ ٱللَّهُ بَشَرًۭا رَّسُولًۭا

En er was niets dat de mensen verhinderde te geloven tm de Leiding tot hen kwam, behalve dat zij zeiden: "Heeft Allah een menselijke Boodschapper neergezonden?"

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Allah, verheven zij Zijn gedachtenis, zegt: Wat heeft de polytheïsten (mushrikīn) van uw volk, o Muḥammad, ervan weerhouden te geloven in Allah en in hetgeen u hun als de waarheid hebt gebracht, wanneer de leiding tot hen is gekomen — dat wil zeggen: toen de verklaring van de kant van Allah tot hen was gekomen over de werkelijkheid van waartoe u hen uitnodigt en de geldigheid van hetgeen u hun hebt gebracht — niets dan hun uitspraak, voortkomend uit hun onwetendheid: Heeft Allah een mens als boodschapper gezonden? — De eerste [instantie van "dat"] staat in de positie van accusatief doordat het object is van "heeft weerhouden", en de tweede staat in de positie van nominatief omdat de werkzaamheid ervan toekomt aan de werkwoord zelf.

    Toon originele Arabische tekst
    يقول تعالى ذكره: وما منع يا محمد مشركي قومك الإيمان بالله، وبما جئتهم به من الحقّ( إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَى ) يقول: إذ جاءهم البيان من عند الله بحقيقة ما تدعوهم وصحة ما جئتهم به، إلا قولهم جهلا منهم ( أَبَعَثَ اللَّهُ بَشَرًا رَسُولا ) فإن الأولى في موضع نصب بوقوع منع عليها، والثانية في موضع رفع، لأن الفعل لها.