Tabari

Tafseer van Al-Hidjr · Al-Hijr · 15:73

فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ

Toen trof de donderslag hen bij zonsopgang.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ — Allah, verheven zij Zijn lof, zegt: de bliksem van de bestraffing — en dat is de schreeuw (al-ṣayḥa) — greep hen bij zonsopgang (mushiriqīna). Hij zegt: toen de zon opkwam. "Mushiriqīna" en "muṣbiḥīna" staan in de accusatief als omstandigheidsbepalingen, met de betekenis: wanneer zij de ochtend ingingen, en toen zij bij zonsopgang waren. Men zegt van hen: er werd naar hen geschreeuwd (ṣīḥa bihim), wanneer zij werden vernietigd.

    Overeenkomstig wat wij hierover gezegd hebben, spraken ook de mensen van de uitleg (ahl al-taʾwīl).

    Vermelding van degenen die dit zeiden:

    Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, omtrent فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ : hij zei: toen de zon opkwam — dat is de betekenis van mushiriqīna.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله ( فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ ) يقول تعالى ذكره: فأخذتهم صاعقة العذاب، وهي الصيحة مشرقين: يقول: إذ أشرقوا، ومعناه: إذ أشرقت الشمس ، ونصب مشرقين ومصبحين على الحال بمعنى: إذا أصبحوا، وإذ أشرقوا، يقال منه: صيح بهم، إذا أهلكوا. وبنحو الذي قلنا في ذلك ، قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج ( فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ ) قال: حين أشرقت الشمس ذلك مشرقين.