Tabari

Tafseer van Al-Hidjr · Al-Hijr · 15:1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ وَقُرْءَانٍۢ مُّبِينٍۢ

Alif Lam Ra. Dit zijn Verzen van het Boek, en een duidelijke Koran.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Wat betreft Zijn woord — verheven zij Zijn lof en geheiligd Zijn Namen — الر : de uitleg ervan is reeds op een eerder plaats uiteengezet. Wat betreft Zijn woord تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ (dit zijn de verzen van het Boek): Hij bedoelt daarmee: dit zijn de verzen van de Boeken die vóór de Koran kwamen, zoals de Tora en het Evangelie. وَقُرْآنٍ (en van een Koran): hij zegt: en de verzen van een Koran. مُبِينٍ (een verduidelijkende): hij zegt: die aan wie hem overdenkt en beschouwt zijn juiste weg en zijn leiding verduidelijkt.

    Zoals:

    Bishr ibn Muʿādh heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, betreffende وَقُرْآنٍ مُبِينٍ : hij zei: "Hij verduidelijkt — bij Allah — zijn leiding, zijn juiste weg en zijn goede."

    Al-Muthanná heeft ons verteld, hij zei: Abū Nuʿaym heeft ons verteld, hij zei: Sufyān heeft ons verteld, op gezag van Mujāhid, betreffende الر : "Beginletters waarmee Hij Zijn rede opent." تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ : hij zei: "De Tora en het Evangelie."

    Al-Muthanná heeft mij verteld, hij zei: Isḥāq heeft ons verteld, hij zei: Hishām heeft ons verteld, op gezag van ʿAmr, op gezag van Saʿīd, op gezag van Qatāda, betreffende Zijn woord الر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ : hij zei: "De Boeken die vóór de Koran kwamen."

    Toon originele Arabische tekst
    أما قوله جلّ ثناؤه : وتقدّست أسماؤه ( الر ) ، فقد تقدم بيانها فيما مضى قبل . وأما قوله : ( تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ ) فإنه يعني: هذه الآيات، آيات الكتب التي كانت قبل القرآن كالتوراة والإنجيل ( وقُرآنٍ ) يقول: وآيات قرآن ( مُبِينٍ ) يقول: يُبِين من تأمله وتدبَّره رشدَه وهداه. كما:حدثنا بشر بن معاذ، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( وَقُرْآنٍ مُبِينٍ ) قال: تبين والله هداه ورشده وخيره. حدثنا المثنى، قال: ثنا أبو نعيم، قال: ثنا سفيان، عن مجاهد ( الر ) فواتح يفتتح بها كلامه ( تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ ) قال: التوراة والإنجيل. حدثني المثنى، قال: ثنا إسحاق، قال: ثنا هشام، عن عمرو، عن سعيد، عن قتادة، في قوله ( الر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ ) قال: الكتُب التي كانت قبل القرآن.