Tafseer van De Lasteraar · Al-Humaza · 104:3
Hij denkt dat zijn bezit hem eeuwiglevend maakt.
Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.
En wat Zijn woord betreft: يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ — "hij meent dat zijn bezit hem onsterfelijk heeft gemaakt":
Hij zegt: hij meent dat het bezit dat hij heeft bijeengebracht en geteld, en waaraan hij te gierig was om het uit te geven, hem in deze wereld zal doen blijven en de dood van hem zal weren. En er is gezegd: "akhladahu" — het heeft hem onsterfelijk gemaakt — terwijl de betekenis is: "yukhlidu-hu" — het zal hem onsterfelijk maken; net zoals men van een man die iets doet dat de oorzaak van zijn ondergang zal zijn, zegt: "bij Allah, die en die is ten gronde gegaan, bij Allah, die en die is omgekomen" — met de betekenis dat hij ten gronde gaat door wat hij gedaan heeft, terwijl hij nog niet werkelijk omgekomen is en nog niet ten gronde is gegaan. En zoals van een man die een verderfelijke zonde begaat: "bij Allah, die en die is het Vuur ingegaan."