Tabari

Tafseer van De Snelrennenden · Al-Aadiyaat · 100:10

وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ

En onthuld wordt wat in de harten is.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De bespreking van de uitleg van de woorden van de Verhevene: وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ (10)

    Zijn woord وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ — (en wat in de borsten is wordt blootgelegd):

    Dat wil zeggen: onderscheiden en gescheiden worden, zodat wat in de borsten van de mensen aan goed en kwaad huist naar buiten wordt gebracht.

    En overeenkomstig wat wij hierover gezegd hebben, spraken ook de uitleggers.

    *Vermelding van wie dat zei:*

    'Alī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van 'Alī, op gezag van Ibn 'Abbās, over Zijn woord وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ : hij zei: "naar buiten gebracht."

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, over وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ : hij zei: "onderscheiden."

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ (10) وقوله: ( وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ ) يقول: وميز وبين, فأبرز ما في صدور الناس من خير وشر. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. *ذكر من قال ذلك: حدثني علي, قال: ثنا أبو صالح, قال: ثني معاوية, عن علي, عن ابن عباس, قوله: ( وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ ) يقول: أبرز. حدثنا ابن حميد, قال: ثنا مهران, عن سفيان ( وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ ) يقول: ميز.